ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoIntroduzioneGerman Log in

Translation of Introduzione: German

1
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico. uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in der Gesamtheit zu erinnern. Die Idee und der Anlass ergaben sich, als Laura vorgeschlagen hat, mit jemanden aus dem Kollektiv ein Interview darüber zu führen, wie das Projekt geboren wurde - und so ist das Buch entstanden. Lauras Skripte sind dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und integriert worden, wodurch es zu einer Arbeit vieler Hände geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse. Details

noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico.

uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in der Gesamtheit zu erinnern. Die Idee und der Anlass ergaben sich, als Laura vorgeschlagen hat, mit jemanden aus dem Kollektiv ein Interview darüber zu führen, wie das Projekt geboren wurde - und so ist das Buch entstanden. Lauras Skripte sind dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und integriert worden, wodurch es zu einer Arbeit vieler Hände geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2013-01-28 17:25:46 GMT
Translated by:
admin (public.void)
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico. uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektiv ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch es zu einer Arbeit vieler Hände geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse. Details

noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico.

uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektiv ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch es zu einer Arbeit vieler Hände geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
old
Date added:
2014-04-26 16:09:13 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico. uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektiv ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch es zu einer Gemeinschaftsarbeit geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse. Details

noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico.

uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektiv ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch es zu einer Gemeinschaftsarbeit geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
old
Date added:
2014-04-27 15:37:08 GMT
Translated by:
mischca
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico. uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektiv ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch es zu einer Gemeinschaftsarbeit geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse. [wodurch es zu einer Art Gemeinschaftsarbeit geworden ist, gewissermaßen zwischen Selbsterzählung und chronologischer Darstellung der Ereignisse/eine Mischung aus Selbstdarstellung und chronologischer Darsellung der Ereignisse.] Details

noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico.

uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektiv ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch es zu einer Gemeinschaftsarbeit geworden ist, aufgehängt an der Selbsterzählung und der chronologischen Darstellung der Ereignisse. [wodurch es zu einer Art Gemeinschaftsarbeit geworden ist, gewissermaßen zwischen Selbsterzählung und chronologischer Darstellung der Ereignisse/eine Mischung aus Selbstdarstellung und chronologischer Darsellung der Ereignisse.]

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
old
Date added:
2014-04-27 20:40:43 GMT
Translated by:
mischca
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico. uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektivs ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch eine Gemeinschaftsarbeit entstand, die eine Mischung aus subjektiver Erzählung und chronologischer Darstellung der Ereignisse ist. Details

noi avrebbe mai avuto voglia e tempo di rimettere assieme questi dieci anni. L’idea e l’occasione si sono presentati quando Laura ci ha proposto di intervistare qualcuno del collettivo su come era nato il progetto, e così nasce il libro. Gli scritti di Laura sono stati poi riveduti e integrati dal resto del gruppo, il che lo rende un poco un’opera a più mani, sospesa tra l’autonarrazione e l’esposizione degli eventi in ordine cronologico.

uns Lust und Zeit gehabt hätte, die zehn Jahre in ihrer Gesamtheit zu erinnern. Die Idee zu dem Buch wurde geboren, als Laura vorgeschlug, mit einem Mitglied des Kollektivs ein Interview über die Entstehung des Projektes zu führen. Lauras Skripte wurden dann noch vom Rest der Gruppe revidiert und ergänzt, wodurch eine Gemeinschaftsarbeit entstand, die eine Mischung aus subjektiver Erzählung und chronologischer Darstellung der Ereignisse ist.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2014-10-31 16:28:51 GMT
Translated by:
mischca
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as