ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte ILa fondazioneGerman Log in

Translation of La fondazione: German

1 2 3
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
LOA e Sgamati, o Autistici e Inventati che dir si voglia, si danno appuntamento al nuovo Bulk. Da Bologna li raggiunge Void. Durante la mitica cena alla pizzeria “La Balena” LOA und die Sgamati oder die Autistici und die Inventati - wie man sie auch nennen mag - trafen im neuen Bulk. Aus Bologna stieß Void hinzu. Während des mythischen Abendessens in der Pizzeria "Der Wal" - der einzige Fixpunkt in den Erzählungen von allen - Details

LOA e Sgamati, o Autistici e Inventati che dir si voglia, si danno appuntamento al nuovo Bulk. Da Bologna li raggiunge Void. Durante la mitica cena alla pizzeria “La Balena”

LOA und die Sgamati oder die Autistici und die Inventati - wie man sie auch nennen mag - trafen im neuen Bulk. Aus Bologna stieß Void hinzu. Während des mythischen Abendessens in der Pizzeria "Der Wal" - der einzige Fixpunkt in den Erzählungen von allen -

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:14:31 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
– unico punto fermo nei racconti di tutti – i fiorentini espongono il loro piano sedizioso ai milanesi. Blicero: In pratica quel che ci propongono è di fare un server tipo ECN. L’idea all’epoca era che non fosse giu #80 #--- breiteten die Florentiner_innen ihren aufrührerischen Plan vor den Mailänder_innen aus. Blicero: Sie schlugen praktisch vor, einen Server vom Typ ECN zu betreiben. Die Idee dieser Zeit war, dass es nicht richtig wäre, nur einen Server als Provider für die Bewegung zu haben. Details

– unico punto fermo nei racconti di tutti – i fiorentini espongono il loro piano sedizioso ai milanesi. Blicero: In pratica quel che ci propongono è di fare un server tipo ECN. L’idea all’epoca era che non fosse giu #80 #---

breiteten die Florentiner_innen ihren aufrührerischen Plan vor den Mailänder_innen aus. Blicero: Sie schlugen praktisch vor, einen Server vom Typ ECN zu betreiben. Die Idee dieser Zeit war, dass es nicht richtig wäre, nur einen Server als Provider für die Bewegung zu haben.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:19:18 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
sto avere un solo server di providing per il movimento. L’obiettivo iniziale era quindi duplicare l’esperienza ECN e invogliare altri a fare lo stesso, in modo da avere diecimila macchine e rendere impossibile sequestrarne una e bloccare le comunicazioni di tutti. L’obiettivo era, in sostanza, avviare un processo di moltiplicazione dei server. Poi parlandone ci siamo dati la nostra specificità, ma all’inizio il punto era questo. Das ursprüngliche Ziel war daher, die Erfahrung mit ECN zu vervielfältigen und andere anzuregen, das selbe zu machen, um 10.000 Maschinen zu haben und um es unmöglich zu machen, dass wenn eine beschlagnahmt ist, die Kommunikation aller blockiert ist. Das Ziel war im Wesentlichen, einen Prozess der Vervielfachung der Server anzubahnen. Beim darüber sprechen haben wir uns dann unsere Spezifikationen gegeben, aber am Anfang war das der Punkt. Details

sto avere un solo server di providing per il movimento. L’obiettivo iniziale era quindi duplicare l’esperienza ECN e invogliare altri a fare lo stesso, in modo da avere diecimila macchine e rendere impossibile sequestrarne una e bloccare le comunicazioni di tutti. L’obiettivo era, in sostanza, avviare un processo di moltiplicazione dei server. Poi parlandone ci siamo dati la nostra specificità, ma all’inizio il punto era questo.

Das ursprüngliche Ziel war daher, die Erfahrung mit ECN zu vervielfältigen und andere anzuregen, das selbe zu machen, um 10.000 Maschinen zu haben und um es unmöglich zu machen, dass wenn eine beschlagnahmt ist, die Kommunikation aller blockiert ist. Das Ziel war im Wesentlichen, einen Prozess der Vervielfachung der Server anzubahnen. Beim darüber sprechen haben wir uns dann unsere Spezifikationen gegeben, aber am Anfang war das der Punkt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:25:49 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
sto avere un solo server di providing per il movimento. L’obiettivo iniziale era quindi duplicare l’esperienza ECN e invogliare altri a fare lo stesso, in modo da avere diecimila macchine e rendere impossibile sequestrarne una e bloccare le comunicazioni di tutti. L’obiettivo era, in sostanza, avviare un processo di moltiplicazione dei server. Poi parlandone ci siamo dati la nostra specificità, ma all’inizio il punto era questo. Das ursprüngliche Ziel war daher, die Praxiserfahrung mit ECN zu multiplizieren und andere anzuregen, das selbe zu machen, um 10.000 Maschinen zu haben und um es unmöglich zu machen, dass wenn eine beschlagnahmt ist, die Kommunikation aller blockiert ist. Das Ziel war im Wesentlichen, einen Prozess der Vervielfachung der Server anzubahnen. Beim darüber sprechen haben wir uns dann unsere Spezifikationen gegeben, aber am Anfang war das der Punkt. Details

sto avere un solo server di providing per il movimento. L’obiettivo iniziale era quindi duplicare l’esperienza ECN e invogliare altri a fare lo stesso, in modo da avere diecimila macchine e rendere impossibile sequestrarne una e bloccare le comunicazioni di tutti. L’obiettivo era, in sostanza, avviare un processo di moltiplicazione dei server. Poi parlandone ci siamo dati la nostra specificità, ma all’inizio il punto era questo.

Das ursprüngliche Ziel war daher, die Praxiserfahrung mit ECN zu multiplizieren und andere anzuregen, das selbe zu machen, um 10.000 Maschinen zu haben und um es unmöglich zu machen, dass wenn eine beschlagnahmt ist, die Kommunikation aller blockiert ist. Das Ziel war im Wesentlichen, einen Prozess der Vervielfachung der Server anzubahnen. Beim darüber sprechen haben wir uns dann unsere Spezifikationen gegeben, aber am Anfang war das der Punkt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:46:44 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
sto avere un solo server di providing per il movimento. L’obiettivo iniziale era quindi duplicare l’esperienza ECN e invogliare altri a fare lo stesso, in modo da avere diecimila macchine e rendere impossibile sequestrarne una e bloccare le comunicazioni di tutti. L’obiettivo era, in sostanza, avviare un processo di moltiplicazione dei server. Poi parlandone ci siamo dati la nostra specificità, ma all’inizio il punto era questo. Das ursprüngliche Ziel war daher, die Praxiserfahrung mit ECN zu multiplizieren und andere anzuregen, das selbe zu machen, um 10.000 Maschinen zu haben und um es unmöglich zu machen, dass wenn eine beschlagnahmt ist, die Kommunikation aller blockiert ist. Das Ziel war im Wesentlichen, einen Prozess der Vervielfachung der Server anzubahnen. Beim Sprechen darüber haben wir uns dann unsere Besonderheiten gegeben, aber am Anfang war das der Punkt. Details

sto avere un solo server di providing per il movimento. L’obiettivo iniziale era quindi duplicare l’esperienza ECN e invogliare altri a fare lo stesso, in modo da avere diecimila macchine e rendere impossibile sequestrarne una e bloccare le comunicazioni di tutti. L’obiettivo era, in sostanza, avviare un processo di moltiplicazione dei server. Poi parlandone ci siamo dati la nostra specificità, ma all’inizio il punto era questo.

Das ursprüngliche Ziel war daher, die Praxiserfahrung mit ECN zu multiplizieren und andere anzuregen, das selbe zu machen, um 10.000 Maschinen zu haben und um es unmöglich zu machen, dass wenn eine beschlagnahmt ist, die Kommunikation aller blockiert ist. Das Ziel war im Wesentlichen, einen Prozess der Vervielfachung der Server anzubahnen. Beim Sprechen darüber haben wir uns dann unsere Besonderheiten gegeben, aber am Anfang war das der Punkt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:48:00 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Inventati non ha solo bisogno di qualcuno che lo aiuti tecnicamente, ma di trovare un interlocutore solido, che condivida le sue ragioni. Anche perché forse i ragazzi non sono capaci di installare un server, ma sanno cosa farne: vogliono dare le stesse possibilità a tutte le realtà politicamente attive sul territorio. Die Inventati haben keinen Bedarf an Leuten, denen sie in Technikangelegenheiten helfen, aber an handfesten Gesprächspartner_innen, die ihre Motive teilen, auch wenn diese nicht in der Lage sind, einen Server zu installieren, haben sie andere Fähigkeiten: Sie wollen allen politischen Zusammenhängen, die auf dem Gebiet aktiv sind, die selben Möglichkeiten zur Verfügung stellen. Details

Inventati non ha solo bisogno di qualcuno che lo aiuti tecnicamente, ma di trovare un interlocutore solido, che condivida le sue ragioni. Anche perché forse i ragazzi non sono capaci di installare un server, ma sanno cosa farne: vogliono dare le stesse possibilità a tutte le realtà politicamente attive sul territorio.

Die Inventati haben keinen Bedarf an Leuten, denen sie in Technikangelegenheiten helfen, aber an handfesten Gesprächspartner_innen, die ihre Motive teilen, auch wenn diese nicht in der Lage sind, einen Server zu installieren, haben sie andere Fähigkeiten: Sie wollen allen politischen Zusammenhängen, die auf dem Gebiet aktiv sind, die selben Möglichkeiten zur Verfügung stellen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:45:36 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Si tratterebbe quindi di attivare siti, mailing list e caselle di posta con un’agilità diversa, pari almeno alla rapidità con cui si moltiplicano i nuovi soggetti, frammenti di partecipazione a cui servono, e con una certa urgenza, nuovi mezzi d’interazione per non disperdersi. Man würde sich damit zurückhalten, Websites, Mailinglisten und Postfächer mit unterschiedlicher Performance zu aktivieren, wenigstens gernauso schnell wie das Multiplizieren neuer Subjekte, Fragmente der Partizipation, wem sie nützen, und mit einer gewissen Eile, neue Interaktionsstools, um sich nicht zu verlieren. Details

Si tratterebbe quindi di attivare siti, mailing list e caselle di posta con un’agilità diversa, pari almeno alla rapidità con cui si moltiplicano i nuovi soggetti, frammenti di partecipazione a cui servono, e con una certa urgenza, nuovi mezzi d’interazione per non disperdersi.

Man würde sich damit zurückhalten, Websites, Mailinglisten und Postfächer mit unterschiedlicher Performance zu aktivieren, wenigstens gernauso schnell wie das Multiplizieren neuer Subjekte, Fragmente der Partizipation, wem sie nützen, und mit einer gewissen Eile, neue Interaktionsstools, um sich nicht zu verlieren.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:33:28 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Si tratterebbe quindi di attivare siti, mailing list e caselle di posta con un’agilità diversa, pari almeno alla rapidità con cui si moltiplicano i nuovi soggetti, frammenti di partecipazione a cui servono, e con una certa urgenza, nuovi mezzi d’interazione per non disperdersi. Man würde sich damit zurückhalten, Websites, Mailinglisten und Postfächer mit unterschiedlicher Performance zu aktivieren, wenigstens gernauso schnell wie das Multiplizieren neuer Subjekte, Fragmente der Partizipation, wem sie nützen, und mit einer gewissen Eile, neue Interaktionsstools, um sich nicht zu verlieren. Details

Si tratterebbe quindi di attivare siti, mailing list e caselle di posta con un’agilità diversa, pari almeno alla rapidità con cui si moltiplicano i nuovi soggetti, frammenti di partecipazione a cui servono, e con una certa urgenza, nuovi mezzi d’interazione per non disperdersi.

Man würde sich damit zurückhalten, Websites, Mailinglisten und Postfächer mit unterschiedlicher Performance zu aktivieren, wenigstens gernauso schnell wie das Multiplizieren neuer Subjekte, Fragmente der Partizipation, wem sie nützen, und mit einer gewissen Eile, neue Interaktionsstools, um sich nicht zu verlieren.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:45:42 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Blicero: Per Inventati, la parte fiorentina, che aveva un approccio al web più comunicativo, l’esigenza era avere uno spazio per ospitare i propri progetti editoriali, da Sgamati a Copydown, dal foglio murale Stampa Clandestina a Spia la Spia, un progetto di mappatura delle telecamere. Ma la proliferazione dei nodi restava anche per loro un punto strategico fondamentale. Blicero: Für die Inventati, der florentiner Teil, die zum Internet einen kommunikativeren Zugang hatten, war der Anspruch, einen Raum zu haben, in dem man Publishing-Projekte hostet, von den Sgamati bis zu Copydown, vom Plakat der illegalen Presse zu Spia la Spia, ein Überwachungskamera-Mapping-Projekt. Aber die Verbreitung der Knoten blieb auch für sie ein fundamentaler strategischer Punkt. Details

Blicero: Per Inventati, la parte fiorentina, che aveva un approccio al web più comunicativo, l’esigenza era avere uno spazio per ospitare i propri progetti editoriali, da Sgamati a Copydown, dal foglio murale Stampa Clandestina a Spia la Spia, un progetto di mappatura delle telecamere. Ma la proliferazione dei nodi restava anche per loro un punto strategico fondamentale.

Blicero: Für die Inventati, der florentiner Teil, die zum Internet einen kommunikativeren Zugang hatten, war der Anspruch, einen Raum zu haben, in dem man Publishing-Projekte hostet, von den Sgamati bis zu Copydown, vom Plakat der illegalen Presse zu Spia la Spia, ein Überwachungskamera-Mapping-Projekt. Aber die Verbreitung der Knoten blieb auch für sie ein fundamentaler strategischer Punkt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 23:45:45 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Blicero: Per Inventati, la parte fiorentina, che aveva un approccio al web più comunicativo, l’esigenza era avere uno spazio per ospitare i propri progetti editoriali, da Sgamati a Copydown, dal foglio murale Stampa Clandestina a Spia la Spia, un progetto di mappatura delle telecamere. Ma la proliferazione dei nodi restava anche per loro un punto strategico fondamentale. Blicero: Die Inventati, speziell die Florentiner, die zum Internet einen kommunikativeren Zugang hatten, hegten den Anspruch, einen Raum zu haben, in dem Publishing-Projekte gehostet werden sollten: von den Sgamati bis zu Copydown, vom Plakat der illegalen Presse zu Spia la Spia, ein Überwachungskamera-Mapping-Projekt. Aber die Verbreitung der Knoten blieb auch für sie ein fundamentaler strategischer Punkt. Details

Blicero: Per Inventati, la parte fiorentina, che aveva un approccio al web più comunicativo, l’esigenza era avere uno spazio per ospitare i propri progetti editoriali, da Sgamati a Copydown, dal foglio murale Stampa Clandestina a Spia la Spia, un progetto di mappatura delle telecamere. Ma la proliferazione dei nodi restava anche per loro un punto strategico fondamentale.

Blicero: Die Inventati, speziell die Florentiner, die zum Internet einen kommunikativeren Zugang hatten, hegten den Anspruch, einen Raum zu haben, in dem Publishing-Projekte gehostet werden sollten: von den Sgamati bis zu Copydown, vom Plakat der illegalen Presse zu Spia la Spia, ein Überwachungskamera-Mapping-Projekt. Aber die Verbreitung der Knoten blieb auch für sie ein fundamentaler strategischer Punkt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-24 15:09:12 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
L’area techie di Milano e dintorni non solo ha le competenze per farlo: hanno in cantiere la stessa idea. Oltre alla voglia di sperimentare e mettere in gioco le competenze, i giovani LOA sentono la necessità di un progetto proprio, che esuli da ECN. Per quanto possano contribuirvi e alcuni #81 #--- Der Techie-Space von Mailand und Umgebung hat nicht komplett selbst die Kompetenzen, das umzusetzen: sie bereiten die selbe Idee vor. Die Jugendlichen des LOA sehen Jenseits der Lust am Experimentieren und des Spielens mit Kompetenzen die Notwendigkeit eines eigenen Projekts, welches über das ECN hinausgeht. Dazu könnten sie beitragen, und einige von ihnen wären schon in das ursprünglichen milanesische Kollektiv eingetreten. Details

L’area techie di Milano e dintorni non solo ha le competenze per farlo: hanno in cantiere la stessa idea. Oltre alla voglia di sperimentare e mettere in gioco le competenze, i giovani LOA sentono la necessità di un progetto proprio, che esuli da ECN. Per quanto possano contribuirvi e alcuni #81 #---

Der Techie-Space von Mailand und Umgebung hat nicht komplett selbst die Kompetenzen, das umzusetzen: sie bereiten die selbe Idee vor. Die Jugendlichen des LOA sehen Jenseits der Lust am Experimentieren und des Spielens mit Kompetenzen die Notwendigkeit eines eigenen Projekts, welches über das ECN hinausgeht. Dazu könnten sie beitragen, und einige von ihnen wären schon in das ursprünglichen milanesische Kollektiv eingetreten.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-24 16:28:22 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
di loro siano ormai entrati a far parte del collettivo milanese originario, sono anche in qualche modo, per una banale questione generazionale, ospiti – e non protagonisti – di quell’avventura. Sie sind so durch eine banale Generationsfrage auf diese Weise Gäste und nicht Protagonist_innen dieses Abenteuers. Details

di loro siano ormai entrati a far parte del collettivo milanese originario, sono anche in qualche modo, per una banale questione generazionale, ospiti – e non protagonisti – di quell’avventura.

Sie sind so durch eine banale Generationsfrage auf diese Weise Gäste und nicht Protagonist_innen dieses Abenteuers.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-24 16:28:58 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Blicero: Per Autistici, ovvero la parte di relazioni tecnologiche e nerd milanesi, lo stimolo maggiore è fare una cosa nostra. C’è voglia di raccogliere e moltiplicare l’esperienza ECN e anche in qualche modo di omaggiarla, in sinergia e non in opposizione a ECN – anzi, quelli di ECN partecipano alle fasi iniziali di A/I. Blicero: Für die Autistici oder den Teil der Technik- und Nerd-Netzwerke in Mailand ist der Reiz groß, ein eigenes Ding aufzuziehen. Es gibt Interesse, die Erfahrungen mit dem ECN zu sammeln und zu verbreiten - in Synergie mit dem ECN, nicht in Opposition, im Gegenteil, die vom ECN sind in der Anfangsphase der A/I dabei. Details

Blicero: Per Autistici, ovvero la parte di relazioni tecnologiche e nerd milanesi, lo stimolo maggiore è fare una cosa nostra. C’è voglia di raccogliere e moltiplicare l’esperienza ECN e anche in qualche modo di omaggiarla, in sinergia e non in opposizione a ECN – anzi, quelli di ECN partecipano alle fasi iniziali di A/I.

Blicero: Für die Autistici oder den Teil der Technik- und Nerd-Netzwerke in Mailand ist der Reiz groß, ein eigenes Ding aufzuziehen. Es gibt Interesse, die Erfahrungen mit dem ECN zu sammeln und zu verbreiten - in Synergie mit dem ECN, nicht in Opposition, im Gegenteil, die vom ECN sind in der Anfangsphase der A/I dabei.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-24 16:45:45 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Autistici e Inventati legano da subito, si trovano d’accordo su tutto, tant’è che, già durante la cena, riescono a discutere una quantità di dettagli. Ricalcando il modello di Isole nella Rete, decidono di fondare un’associazione culturale per gestire il server, di darsi un nome unico come associazione – ma di mantenere ciascuno il proprio collettivo – e così via discorrendo. Dei Autistici und die Inventati verbinden sich ab sofort, man ist d'accord über alles, was soviel ist, dass sie es schon während des Abendbrotes schaffen, eine Menge Details zu diskutieren. Sie entscheiden sich, eine Kulturverein zu gründen, um den Server zu betreiben - die "Isole nella Rete" des ECN im Internet nachahmend. Um sich einen einheitlichen Namen als als Gruppe zu geben, aber um jedes Kollektiv zu erhalten, diskutiert man so weiter. Details

Autistici e Inventati legano da subito, si trovano d’accordo su tutto, tant’è che, già durante la cena, riescono a discutere una quantità di dettagli. Ricalcando il modello di Isole nella Rete, decidono di fondare un’associazione culturale per gestire il server, di darsi un nome unico come associazione – ma di mantenere ciascuno il proprio collettivo – e così via discorrendo.

Dei Autistici und die Inventati verbinden sich ab sofort, man ist d'accord über alles, was soviel ist, dass sie es schon während des Abendbrotes schaffen, eine Menge Details zu diskutieren. Sie entscheiden sich, eine Kulturverein zu gründen, um den Server zu betreiben - die "Isole nella Rete" des ECN im Internet nachahmend. Um sich einen einheitlichen Namen als als Gruppe zu geben, aber um jedes Kollektiv zu erhalten, diskutiert man so weiter.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-24 19:45:17 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Cojote: Loro partivano dall’hacking e avevano come forma culturale l’autismo – da lì il nome Autistici. Noi portavamo in dote i contenuti del progetto Inventati. Dall’unione dei due nomi abbiamo subito ribattezzato il progetto associativo: “Investici”, ma ci siamo sempre firmati A/I, nell’idea di continuare a valorizzare entrambe le esperienze. Cojote: Sie fingen beim Hacken an und pflegten als kulturelle Form den Autismus, daher der Name "Autistici". Wir brachten die Inhalte des Projekts "Inventati" ein. Mit der Kombination der beiden Namen haben wir das gemeinsame Projekt bald umgetauft: "Investici", aber wir haben immer mit A/I unterschrieben - mit der Idee im Hintergrund, beide Praxen fortzuführen und wertzuschätzen. Details

Cojote: Loro partivano dall’hacking e avevano come forma culturale l’autismo – da lì il nome Autistici. Noi portavamo in dote i contenuti del progetto Inventati. Dall’unione dei due nomi abbiamo subito ribattezzato il progetto associativo: “Investici”, ma ci siamo sempre firmati A/I, nell’idea di continuare a valorizzare entrambe le esperienze.

Cojote: Sie fingen beim Hacken an und pflegten als kulturelle Form den Autismus, daher der Name "Autistici". Wir brachten die Inhalte des Projekts "Inventati" ein. Mit der Kombination der beiden Namen haben wir das gemeinsame Projekt bald umgetauft: "Investici", aber wir haben immer mit A/I unterschrieben - mit der Idee im Hintergrund, beide Praxen fortzuführen und wertzuschätzen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-24 19:53:52 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 2 3
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as