ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IGenovaGerman Log in

Translation of Genova: German

1
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Caparossa: A un certo punto della primavera del 2001, in piena macchina organizzativa per il G8 di Genova, un tot di noi, non solo dell’ambito anarcociclisti ma anche di altri giri, fece un documento. Si mise su anche un sito, io, l’Alieno e il Tapiro. Si chiamava “Turn Off G8”, e sostanzialmente si diceva: ma perché dobbiamo andare in bocca al trappolone? Invece di andare in bocca a questi pezzi di merda a fare lo scontro che poi ci ammazzano… che non sono neanche lo stato italiano, sono il G8, ci sono tutti, che cazzo ci andiamo a fare a prendere le mazzate? Ed eravamo ottimisti. Mandiamoli a fare in culo e ce ne andiamo a fare un bel rave di tre giorni a Varazze. E infatti lo slogan era “Tutti a Varazze”. A Varazze si cagarono addosso, anche perché una cinquantina di persone arrivò davvero e si trovarono la città militarizzata. Nonostante tutto, la famiglia è sempre la famiglia e, arrivati a luglio del 2001, si prese e si andò a Genova. Caparossa: Ab einem bestimmten Punkt im Frühling 2001, im vollen Orga-Auto zum G8 nach Genua, erarbeitete ein Teil von uns, nicht nur aus dem Umfeld der Anarcho-Radfahrer_innen sondern auch aus anderen Kreisen, ein Dokument. Ich, Alieno und Tapiro stellten es auch auf eine Seite. Es hieß "Turn off G8" und besagte im Großen und Ganzen: Warum müssen wir ins Maul der Schwindler_innen gehen? Statt ins Maul dieser Miststücke zu gehen, um einen Zusammenstoß zu haben und später erschlagen sie uns ... dass wir auch nicht der italienische Staat sind, wir sind G8, da sind alle, zum Henker, fahren wir dahin, um uns Schläge abzuholen? Und wir waren Optimist_innen. Wir schicken uns Arschficken [sorry, das steht dort im Original], und wir fahren nicht auf einen 3-Tages-Rave nach Varezze. Der Slogan war wirklich “Tutti a Varazze” ("Alle nach Varezze"). In Varezze kackten sie sich ein, weil 50 Leute dort tatsächlich ankam und eine militarisierte Stadt vorfand. Nichtsdestotrotz haben sich alle, die im Juli 2001 ankamen - die Familie ist immer die Familie -, eingekriegt und verschwanden nach Genua. Details

Caparossa: A un certo punto della primavera del 2001, in piena macchina organizzativa per il G8 di Genova, un tot di noi, non solo dell’ambito anarcociclisti ma anche di altri giri, fece un documento. Si mise su anche un sito, io, l’Alieno e il Tapiro. Si chiamava “Turn Off G8”, e sostanzialmente si diceva: ma perché dobbiamo andare in bocca al trappolone? Invece di andare in bocca a questi pezzi di merda a fare lo scontro che poi ci ammazzano… che non sono neanche lo stato italiano, sono il G8, ci sono tutti, che cazzo ci andiamo a fare a prendere le mazzate? Ed eravamo ottimisti. Mandiamoli a fare in culo e ce ne andiamo a fare un bel rave di tre giorni a Varazze. E infatti lo slogan era “Tutti a Varazze”. A Varazze si cagarono addosso, anche perché una cinquantina di persone arrivò davvero e si trovarono la città militarizzata. Nonostante tutto, la famiglia è sempre la famiglia e, arrivati a luglio del 2001, si prese e si andò a Genova.

Caparossa: Ab einem bestimmten Punkt im Frühling 2001, im vollen Orga-Auto zum G8 nach Genua, erarbeitete ein Teil von uns, nicht nur aus dem Umfeld der Anarcho-Radfahrer_innen sondern auch aus anderen Kreisen, ein Dokument. Ich, Alieno und Tapiro stellten es auch auf eine Seite. Es hieß "Turn off G8" und besagte im Großen und Ganzen: Warum müssen wir ins Maul der Schwindler_innen gehen? Statt ins Maul dieser Miststücke zu gehen, um einen Zusammenstoß zu haben und später erschlagen sie uns ... dass wir auch nicht der italienische Staat sind, wir sind G8, da sind alle, zum Henker, fahren wir dahin, um uns Schläge abzuholen? Und wir waren Optimist_innen. Wir schicken uns Arschficken [sorry, das steht dort im Original], und wir fahren nicht auf einen 3-Tages-Rave nach Varezze. Der Slogan war wirklich “Tutti a Varazze” ("Alle nach Varezze"). In Varezze kackten sie sich ein, weil 50 Leute dort tatsächlich ankam und eine militarisierte Stadt vorfand. Nichtsdestotrotz haben sich alle, die im Juli 2001 ankamen - die Familie ist immer die Familie -, eingekriegt und verschwanden nach Genua.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-20 20:40:08 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Caparossa: A un certo punto della primavera del 2001, in piena macchina organizzativa per il G8 di Genova, un tot di noi, non solo dell’ambito anarcociclisti ma anche di altri giri, fece un documento. Si mise su anche un sito, io, l’Alieno e il Tapiro. Si chiamava “Turn Off G8”, e sostanzialmente si diceva: ma perché dobbiamo andare in bocca al trappolone? Invece di andare in bocca a questi pezzi di merda a fare lo scontro che poi ci ammazzano… che non sono neanche lo stato italiano, sono il G8, ci sono tutti, che cazzo ci andiamo a fare a prendere le mazzate? Ed eravamo ottimisti. Mandiamoli a fare in culo e ce ne andiamo a fare un bel rave di tre giorni a Varazze. E infatti lo slogan era “Tutti a Varazze”. A Varazze si cagarono addosso, anche perché una cinquantina di persone arrivò davvero e si trovarono la città militarizzata. Nonostante tutto, la famiglia è sempre la famiglia e, arrivati a luglio del 2001, si prese e si andò a Genova. Caparossa: Ab einem bestimmten Punkt im Frühling 2001, im vollen Orga-Auto zum G8 nach Genua, erarbeitete ein Teil von uns, nicht nur aus dem Umfeld der Anarcho-Radfahrer_innen sondern auch aus anderen Kreisen, ein Dokument. Ich, Alieno und Tapiro stellten es auch auf eine Seite. Es hieß "Turn off G8" und besagte im Großen und Ganzen: Warum müssen wir in diese große Falle gehen? Statt in die Falle dieser Miststücke zu gehen, um Krawall zu machen und um uns totschlagen zu lassen ... wir sind auch nicht der italienische Staat, wir sind G8, da sind alle. Zum Teufel, fahren wir dahin, um uns Schläge abzuholen? Und wir waren Optimist_innen. Wir schicken uns Arschficken [sorry, das steht dort im Original], und wir fahren nicht auf einen 3-Tages-Rave nach Varezze. Der Slogan war wirklich “Tutti a Varazze” ("Alle nach Varezze"). In Varezze kackten sie sich ein, weil 50 Leute dort tatsächlich ankam und eine militarisierte Stadt vorfand. Nichtsdestotrotz haben sich alle, die im Juli 2001 ankamen - die Familie ist immer die Familie -, eingekriegt und verschwanden nach Genua. Details

Caparossa: A un certo punto della primavera del 2001, in piena macchina organizzativa per il G8 di Genova, un tot di noi, non solo dell’ambito anarcociclisti ma anche di altri giri, fece un documento. Si mise su anche un sito, io, l’Alieno e il Tapiro. Si chiamava “Turn Off G8”, e sostanzialmente si diceva: ma perché dobbiamo andare in bocca al trappolone? Invece di andare in bocca a questi pezzi di merda a fare lo scontro che poi ci ammazzano… che non sono neanche lo stato italiano, sono il G8, ci sono tutti, che cazzo ci andiamo a fare a prendere le mazzate? Ed eravamo ottimisti. Mandiamoli a fare in culo e ce ne andiamo a fare un bel rave di tre giorni a Varazze. E infatti lo slogan era “Tutti a Varazze”. A Varazze si cagarono addosso, anche perché una cinquantina di persone arrivò davvero e si trovarono la città militarizzata. Nonostante tutto, la famiglia è sempre la famiglia e, arrivati a luglio del 2001, si prese e si andò a Genova.

Caparossa: Ab einem bestimmten Punkt im Frühling 2001, im vollen Orga-Auto zum G8 nach Genua, erarbeitete ein Teil von uns, nicht nur aus dem Umfeld der Anarcho-Radfahrer_innen sondern auch aus anderen Kreisen, ein Dokument. Ich, Alieno und Tapiro stellten es auch auf eine Seite. Es hieß "Turn off G8" und besagte im Großen und Ganzen: Warum müssen wir in diese große Falle gehen? Statt in die Falle dieser Miststücke zu gehen, um Krawall zu machen und um uns totschlagen zu lassen ... wir sind auch nicht der italienische Staat, wir sind G8, da sind alle. Zum Teufel, fahren wir dahin, um uns Schläge abzuholen? Und wir waren Optimist_innen. Wir schicken uns Arschficken [sorry, das steht dort im Original], und wir fahren nicht auf einen 3-Tages-Rave nach Varezze. Der Slogan war wirklich “Tutti a Varazze” ("Alle nach Varezze"). In Varezze kackten sie sich ein, weil 50 Leute dort tatsächlich ankam und eine militarisierte Stadt vorfand. Nichtsdestotrotz haben sich alle, die im Juli 2001 ankamen - die Familie ist immer die Familie -, eingekriegt und verschwanden nach Genua.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-20 20:47:41 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Caparossa: A un certo punto della primavera del 2001, in piena macchina organizzativa per il G8 di Genova, un tot di noi, non solo dell’ambito anarcociclisti ma anche di altri giri, fece un documento. Si mise su anche un sito, io, l’Alieno e il Tapiro. Si chiamava “Turn Off G8”, e sostanzialmente si diceva: ma perché dobbiamo andare in bocca al trappolone? Invece di andare in bocca a questi pezzi di merda a fare lo scontro che poi ci ammazzano… che non sono neanche lo stato italiano, sono il G8, ci sono tutti, che cazzo ci andiamo a fare a prendere le mazzate? Ed eravamo ottimisti. Mandiamoli a fare in culo e ce ne andiamo a fare un bel rave di tre giorni a Varazze. E infatti lo slogan era “Tutti a Varazze”. A Varazze si cagarono addosso, anche perché una cinquantina di persone arrivò davvero e si trovarono la città militarizzata. Nonostante tutto, la famiglia è sempre la famiglia e, arrivati a luglio del 2001, si prese e si andò a Genova. Caparossa: Ab einem bestimmten Punkt im Frühling 2001, im vollen Orga-Auto zum G8 nach Genua, erarbeitete ein Teil von uns, nicht nur aus dem Umfeld der Anarcho-Radfahrer_innen sondern auch aus anderen Kreisen, ein Dokument. Ich, Alieno und Tapiro stellten es auch auf eine Seite. Es hieß "Turn off G8" und besagte im Großen und Ganzen: Warum müssen wir in diese große Falle gehen? Statt in die Falle dieser Miststücke zu gehen, um Krawall zu machen und um uns totschlagen zu lassen ... wir sind auch nicht der italienische Staat, wir sind G8, da sind alle. Zum Teufel, fahren wir dahin, um uns Schläge abzuholen? Und wir waren Optimist_innen. Wir schicken uns Arschficken [sorry, das steht dort im Original], und wir fahren nicht auf einen 3-Tages-Rave nach Varezze. Der Slogan war wirklich “Tutti a Varazze” ("Alle nach Varezze"). In Varezze kackten sie sich ein, weil 50 Leute dort tatsächlich ankamen und eine militarisierte Stadt vorfanden. Nichtsdestotrotz haben sich alle, die im Juli 2001 ankamen - die Familie ist immer die Familie -, eingekriegt und verschwanden nach Genua. Details

Caparossa: A un certo punto della primavera del 2001, in piena macchina organizzativa per il G8 di Genova, un tot di noi, non solo dell’ambito anarcociclisti ma anche di altri giri, fece un documento. Si mise su anche un sito, io, l’Alieno e il Tapiro. Si chiamava “Turn Off G8”, e sostanzialmente si diceva: ma perché dobbiamo andare in bocca al trappolone? Invece di andare in bocca a questi pezzi di merda a fare lo scontro che poi ci ammazzano… che non sono neanche lo stato italiano, sono il G8, ci sono tutti, che cazzo ci andiamo a fare a prendere le mazzate? Ed eravamo ottimisti. Mandiamoli a fare in culo e ce ne andiamo a fare un bel rave di tre giorni a Varazze. E infatti lo slogan era “Tutti a Varazze”. A Varazze si cagarono addosso, anche perché una cinquantina di persone arrivò davvero e si trovarono la città militarizzata. Nonostante tutto, la famiglia è sempre la famiglia e, arrivati a luglio del 2001, si prese e si andò a Genova.

Caparossa: Ab einem bestimmten Punkt im Frühling 2001, im vollen Orga-Auto zum G8 nach Genua, erarbeitete ein Teil von uns, nicht nur aus dem Umfeld der Anarcho-Radfahrer_innen sondern auch aus anderen Kreisen, ein Dokument. Ich, Alieno und Tapiro stellten es auch auf eine Seite. Es hieß "Turn off G8" und besagte im Großen und Ganzen: Warum müssen wir in diese große Falle gehen? Statt in die Falle dieser Miststücke zu gehen, um Krawall zu machen und um uns totschlagen zu lassen ... wir sind auch nicht der italienische Staat, wir sind G8, da sind alle. Zum Teufel, fahren wir dahin, um uns Schläge abzuholen? Und wir waren Optimist_innen. Wir schicken uns Arschficken [sorry, das steht dort im Original], und wir fahren nicht auf einen 3-Tages-Rave nach Varezze. Der Slogan war wirklich “Tutti a Varazze” ("Alle nach Varezze"). In Varezze kackten sie sich ein, weil 50 Leute dort tatsächlich ankamen und eine militarisierte Stadt vorfanden. Nichtsdestotrotz haben sich alle, die im Juli 2001 ankamen - die Familie ist immer die Familie -, eingekriegt und verschwanden nach Genua.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-20 20:48:35 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as