Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. | In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Bomben wiederbelebt [häh?]. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in den wirklichen Schatz einzuschalten [einzuverleiben?], und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, die Räumungen schneiden die Beine [ein Sprichwort?] vieler Besetzungen, und das Leben der kollektive wird immer komplizierter. | Details | |
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Bomben wiederbelebt [häh?]. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in den wirklichen Schatz einzuschalten [einzuverleiben?], und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, die Räumungen schneiden die Beine [ein Sprichwort?] vieler Besetzungen, und das Leben der kollektive wird immer komplizierter. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. | In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Bomben wiederbelebt [häh?]. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in den wirklichen Schatz einzuschalten [einzuverleiben?], und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, durch Räumungen viele Besetzungen beendet. Das Leben der Kollektive wird immer komplizierter. Das Überleben der Realität der Bewegung wird immer komplexer und erzwingt Reflektionen und einer Aufmerksamkeit auf der lokalen Dimension, welche alle zur Verfügung stehenden Energien erschöpft. | Details | |
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Bomben wiederbelebt [häh?]. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in den wirklichen Schatz einzuschalten [einzuverleiben?], und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, durch Räumungen viele Besetzungen beendet. Das Leben der Kollektive wird immer komplizierter. Das Überleben der Realität der Bewegung wird immer komplexer und erzwingt Reflektionen und einer Aufmerksamkeit auf der lokalen Dimension, welche alle zur Verfügung stehenden Energien erschöpft. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. | In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Sprengkörper wiederbelebt. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in den wirklichen Schatz einzuschalten [einzuverleiben?], und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, durch Räumungen viele Besetzungen beendet. Das Leben der Kollektive wird immer komplizierter. Das Überleben der Realität der Bewegung wird immer komplexer und erzwingt Reflektionen und einer Aufmerksamkeit auf der lokalen Dimension, welche alle zur Verfügung stehenden Energien erschöpft. | Details | |
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Sprengkörper wiederbelebt. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in den wirklichen Schatz einzuschalten [einzuverleiben?], und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, durch Räumungen viele Besetzungen beendet. Das Leben der Kollektive wird immer komplizierter. Das Überleben der Realität der Bewegung wird immer komplexer und erzwingt Reflektionen und einer Aufmerksamkeit auf der lokalen Dimension, welche alle zur Verfügung stehenden Energien erschöpft. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. | In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Maschinen wiederbelebt. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in ihren eigenen Schatz einzuschalten und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, durch Räumungen viele Besetzungen zu beenden. Das Leben der Kollektive wird immer komplizierter. Das Überleben der Realität der Bewegung wird immer komplexer und erzwingt Reflektionen und einer Aufmerksamkeit auf der lokalen Dimension, welche alle zur Verfügung stehenden Energien erschöpft. | Details | |
In molte città la ristrutturazione delle grandi fabbriche aveva lasciato una distesa di cadaveri urbani vuoti e desolati. Molti erano rivissuti come ordigni disinnescati, attraverso le occupazioni e le autogestioni. Ma già negli anni novanta la speculazione edilizia aveva iniziato a inserirli nel proprio tesoretto e dal duemila in avanti in diverse città, ad esempio a Milano, gli sgomberi taglieranno le gambe a molte occupazioni e la vita dei collettivi diverrà sempre più complicata. La sopravvivenza delle realtà di movimento è sempre più complessa e impone riflessioni e un’attenzione alla dimensione locale, che esaurisce tutte le energie a disposizione. In vielen Städten hat die Umstrukturierung großer Fabriken eine leere und trostlose Weite an urbanen Kadavern hinterlassen. Viele wurden durch Besetzungen und selbstverwaltete Aktivitäten als entschärfte Maschinen wiederbelebt. Aber schon in den 90-er Jahren hat die Gebäudespekulation begonnen, um sich in ihren eigenen Schatz einzuschalten und ab 2000 in diversen Städten, z.B. in Mailand, durch Räumungen viele Besetzungen zu beenden. Das Leben der Kollektive wird immer komplizierter. Das Überleben der Realität der Bewegung wird immer komplexer und erzwingt Reflektionen und einer Aufmerksamkeit auf der lokalen Dimension, welche alle zur Verfügung stehenden Energien erschöpft. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as