ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IIScenario 2001-2006German Log in

Translation of Scenario 2001-2006: German

1
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Scenario 2001-2006 Szenario 2001-2006 Details

Scenario 2001-2006

Szenario 2001-2006

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2012-06-09 18:39:03 GMT
Translated by:
admin (public.void)
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
IIl G8 di Genova, comunque lo si interpreti, è uno spartiacque che apre una crisi già ben presente nel movimento. Dopo Genova è difficile tracciare una visione d’insieme, inizia una fase di vorticosa frammentazione. Die Proteste gegen den G8-Gipfel in Genua, wie auch immer man sie interpretiert, markieren den historischen Zeitpunkt, zu dem die Bewegung in eine Krise geriet. Nach Genua war es zunehmend schwierig, eine gemeinsame Vision zu verfolgen und es begann eine Phase schwindelerregender Fragmentierung. Details

IIl G8 di Genova, comunque lo si interpreti, è uno spartiacque che apre una crisi già ben presente nel movimento. Dopo Genova è difficile tracciare una visione d’insieme, inizia una fase di vorticosa frammentazione.

Die Proteste gegen den G8-Gipfel in Genua, wie auch immer man sie interpretiert, markieren den historischen Zeitpunkt, zu dem die Bewegung in eine Krise geriet. Nach Genua war es zunehmend schwierig, eine gemeinsame Vision zu verfolgen und es begann eine Phase schwindelerregender Fragmentierung.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2014-10-31 16:47:58 GMT
Translated by:
mischca
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Si respira un’atmosfera piuttosto irreale, ancora incapaci di leggere con lucidità l’omicidio di Carlo Giuliani, la mattanza alla Diaz, Bolzaneto, le due giornate di massacri e scontri per le strade. Man atmete eine ziemlich irreale Atmosphäre und war noch genauso unfähig, den Mord an Carlo Giuliani zu deuten wie das Blutbad in der Diaz-Schule und in der Polizeikaserne "Bolzaneto" sowie die zwei Tage der Massaker und Kämpfe auf den Straßen. [Anm. d. Ü.: Carlo Giuliani wurde während der Straßenkämpfe von einem Carabiniere erschossen. In der Diaz-Schule, die als Schlafstätte für Aktivist_innen diente, sowie in der Polizeikaserne "Bolzaneto" kam es zu massiven Übergriffen auf und Misshandlungen von Aktivist_innen.] Details

Si respira un’atmosfera piuttosto irreale, ancora incapaci di leggere con lucidità l’omicidio di Carlo Giuliani, la mattanza alla Diaz, Bolzaneto, le due giornate di massacri e scontri per le strade.

Man atmete eine ziemlich irreale Atmosphäre und war noch genauso unfähig, den Mord an Carlo Giuliani zu deuten wie das Blutbad in der Diaz-Schule und in der Polizeikaserne "Bolzaneto" sowie die zwei Tage der Massaker und Kämpfe auf den Straßen. [Anm. d. Ü.: Carlo Giuliani wurde während der Straßenkämpfe von einem Carabiniere erschossen. In der Diaz-Schule, die als Schlafstätte für Aktivist_innen diente, sowie in der Polizeikaserne "Bolzaneto" kam es zu massiven Übergriffen auf und Misshandlungen von Aktivist_innen.]

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2014-10-31 17:00:05 GMT
Translated by:
mischca
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Terminati i dibattiti televisivi, gli scambi di accuse e d’insulti, partono le inchieste. A febbraio del 2002 vengono perquisiti il Tpo di Bologna, il Cecco Rivolta di Firenze, il Gabrio di Torino e la sede dei Cobas di Taranto in quanto presunte sedi di Indymedia Italia. In realtà non esistono sedi di Indymedia, di fatto soltanto al Tpo viene sequestrato tutto il materiale video presente, alla ricerca di immagini #126 #--- Mit dem Abschluss der Fernsehdiskussionen und dem Austausch von Anschuldigungen und Vorwürfen begannen die polizeilichen Untersuchungen. Im Februar 2002 wurden das "Tpo" in Bologna, das "Cecco Rivolta" in Florenz, das "Gabriel" in Turin und der Sitz der "Cobas di Taranto" hinsichtlich des mutmaßlichen Sitzes von Indymedia Italien durchsucht. [Anm. d. Ü: Das "Tpo" in Bologna, das "Cecco Rivolta" in Florenz und das "Gabriel" in Turin sind Centri Sociali und Orte von politischen Gruppen in Italien.] Details

Terminati i dibattiti televisivi, gli scambi di accuse e d’insulti, partono le inchieste. A febbraio del 2002 vengono perquisiti il Tpo di Bologna, il Cecco Rivolta di Firenze, il Gabrio di Torino e la sede dei Cobas di Taranto in quanto presunte sedi di Indymedia Italia. In realtà non esistono sedi di Indymedia, di fatto soltanto al Tpo viene sequestrato tutto il materiale video presente, alla ricerca di immagini #126 #---

Mit dem Abschluss der Fernsehdiskussionen und dem Austausch von Anschuldigungen und Vorwürfen begannen die polizeilichen Untersuchungen. Im Februar 2002 wurden das "Tpo" in Bologna, das "Cecco Rivolta" in Florenz, das "Gabriel" in Turin und der Sitz der "Cobas di Taranto" hinsichtlich des mutmaßlichen Sitzes von Indymedia Italien durchsucht. [Anm. d. Ü: Das "Tpo" in Bologna, das "Cecco Rivolta" in Florenz und das "Gabriel" in Turin sind Centri Sociali und Orte von politischen Gruppen in Italien.]

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2014-10-31 17:04:25 GMT
Translated by:
mischca
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
per imbastire il processo per gli scontri di piazza. D’altra parte, chi ha assistito alla perquisizione sottolinea l’interesse degli investigatori per l’oggettistica esposta nello spazio del Sexyshock, culminato col sequestro di un vibratore. Prendono il via diversi procedimenti giudiziari, alcuni coinvolgono i manifestanti, altri le forze dell’ordine. Delle strutture create per il G8, l’unica a sopravvivere sarà il Legal Team, affiancato dalla rete di volontari di Supporto Legale, che continuerà a seguire i processi nel lento, ma inesorabile disinteresse collettivo. Tatsächlich gibt es keinen Sitz von Indymedia, in Wirklichkeit wurde nur das ganze vorhandene Videomaterial von Tpo für die Bildrecherche beschlagnahmt um den Prozess für die Straßenkämpfe vorzubereiten. Wer die Durchsuchung erlebt hat, bemerkte das skurrile Interesse der Bullen für Geschenkartikel, die im Raum "Sexyshock" [Anm. d. Ü.: Sexyshock war die Installation eines feministisches Netzwerks in Mailand] ausgestellt waren. Dies gipfelte in der Sicherstellung eines Vibrators. Es wurden unterschiedliche juristische Maßnahmen ergriffen: Einige bezogen die Demonstierenden mit ein, andere die Ordnungskräfte. Das "Legal Team" war die einzige der für den G8-Protest entwickelten Strukturen, die überlebte. Unterstützt von den Freiwilligen vom "Supporto Legale" fuhren sie fort, die Prozesse zu beobachten und gegen das schleichende kollektive Desinteresse zu anzukämpfen. Details

per imbastire il processo per gli scontri di piazza. D’altra parte, chi ha assistito alla perquisizione sottolinea l’interesse degli investigatori per l’oggettistica esposta nello spazio del Sexyshock, culminato col sequestro di un vibratore. Prendono il via diversi procedimenti giudiziari, alcuni coinvolgono i manifestanti, altri le forze dell’ordine. Delle strutture create per il G8, l’unica a sopravvivere sarà il Legal Team, affiancato dalla rete di volontari di Supporto Legale, che continuerà a seguire i processi nel lento, ma inesorabile disinteresse collettivo.

Tatsächlich gibt es keinen Sitz von Indymedia, in Wirklichkeit wurde nur das ganze vorhandene Videomaterial von Tpo für die Bildrecherche beschlagnahmt um den Prozess für die Straßenkämpfe vorzubereiten. Wer die Durchsuchung erlebt hat, bemerkte das skurrile Interesse der Bullen für Geschenkartikel, die im Raum "Sexyshock" [Anm. d. Ü.: Sexyshock war die Installation eines feministisches Netzwerks in Mailand] ausgestellt waren. Dies gipfelte in der Sicherstellung eines Vibrators. Es wurden unterschiedliche juristische Maßnahmen ergriffen: Einige bezogen die Demonstierenden mit ein, andere die Ordnungskräfte. Das "Legal Team" war die einzige der für den G8-Protest entwickelten Strukturen, die überlebte. Unterstützt von den Freiwilligen vom "Supporto Legale" fuhren sie fort, die Prozesse zu beobachten und gegen das schleichende kollektive Desinteresse zu anzukämpfen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2013-11-24 17:58:24 GMT
Translated by:
carsten
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
L’atmosfera di straniamento verrà acuita dal clima post attentato alle torri gemelle dell’11 settembre 2001, dove quel sentimento ben descritto dal termine state of fear, che avevamo assaggiato a Genova, si diffonde in tutto il mondo. Si afferma come prassi l’emergenzialità di fronte alla quale bisogna agire, una sorta di ineluttabile decisionismo sostituisce o meglio completa le già stanche pratiche democratiche. È un modus operandi che si applicherà a tutto, dalla politica all’economia, anche se le due non sono più distinguibili. Die befremdliche Atmosphäre spitzte sich in dem Klima nach dem Terroranschlag auf das World Trade Center am 11. September 2001 weiter zu. Das als "state of fear" beschriebene Gefühl, von dem wir in Genua gekostet haben, verbreitete sich in der ganzen Welt. Auf Grund einer Art Notstand wurde ein Entscheidungszwang in Bezug auf alle Angelegenheiten behauptet, der die ohnehin schon desolaten demokratischen Prozesse ersetzen bzw. ergänzen sollte. Diese Handlungsweise wurde auf alle Bereiche von Politik bis Wirtschaft (auch wenn diese Bereiche nicht mehr voneinander zu trennen sind) angewandt. Details

L’atmosfera di straniamento verrà acuita dal clima post attentato alle torri gemelle dell’11 settembre 2001, dove quel sentimento ben descritto dal termine state of fear, che avevamo assaggiato a Genova, si diffonde in tutto il mondo. Si afferma come prassi l’emergenzialità di fronte alla quale bisogna agire, una sorta di ineluttabile decisionismo sostituisce o meglio completa le già stanche pratiche democratiche. È un modus operandi che si applicherà a tutto, dalla politica all’economia, anche se le due non sono più distinguibili.

Die befremdliche Atmosphäre spitzte sich in dem Klima nach dem Terroranschlag auf das World Trade Center am 11. September 2001 weiter zu. Das als "state of fear" beschriebene Gefühl, von dem wir in Genua gekostet haben, verbreitete sich in der ganzen Welt. Auf Grund einer Art Notstand wurde ein Entscheidungszwang in Bezug auf alle Angelegenheiten behauptet, der die ohnehin schon desolaten demokratischen Prozesse ersetzen bzw. ergänzen sollte. Diese Handlungsweise wurde auf alle Bereiche von Politik bis Wirtschaft (auch wenn diese Bereiche nicht mehr voneinander zu trennen sind) angewandt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2013-11-24 18:32:03 GMT
Translated by:
carsten
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
A novembre del 2002 si terrà il Social Forum Europeo, il primo grande raduno di quello che fu il movimento di Genova 2001. La partecipazione è ampia, ma si tratta di un saluto, forse senza averne la consapevolezza. Un milione di persone si trovano a sfilare per le vie di Firenze e poi più nulla. Ci si concentra sulla sopravvivenza quotidiana, oppure si molla il colpo. E quel movimento di protesta internazionale si assopisce. Im November 2002 fand in Italien das Europäische Sozialforum statt. Es war das erste große Treffen der Bewegung nach dem G8-Gipfel in Genua. Es gab eine breite Beteiligung aber das Treffen hatte einen unverbindlichen Charakter, vielleicht ohne sich dessen bewusst zu sein. Eine Million Menschen traf sich um durch die Straßen von Florenz zu ziehen, und dann: nichts. Dort hingegen konzentrierte man sich auf das tägliche Überleben oder versuchte der Repression zu begegnen. Und dann schlummerte diese internationale Protestbewegung ein. Details

A novembre del 2002 si terrà il Social Forum Europeo, il primo grande raduno di quello che fu il movimento di Genova 2001. La partecipazione è ampia, ma si tratta di un saluto, forse senza averne la consapevolezza. Un milione di persone si trovano a sfilare per le vie di Firenze e poi più nulla. Ci si concentra sulla sopravvivenza quotidiana, oppure si molla il colpo. E quel movimento di protesta internazionale si assopisce.

Im November 2002 fand in Italien das Europäische Sozialforum statt. Es war das erste große Treffen der Bewegung nach dem G8-Gipfel in Genua. Es gab eine breite Beteiligung aber das Treffen hatte einen unverbindlichen Charakter, vielleicht ohne sich dessen bewusst zu sein. Eine Million Menschen traf sich um durch die Straßen von Florenz zu ziehen, und dann: nichts. Dort hingegen konzentrierte man sich auf das tägliche Überleben oder versuchte der Repression zu begegnen. Und dann schlummerte diese internationale Protestbewegung ein.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2013-11-24 18:53:31 GMT
Translated by:
carsten
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Come risposta all’11 settembre, gli USA e la NATO lanciano la campagna militare Enduring Freedom in Afghanistan alla ricerca di Osama Bin Laden, prima alleato in funzione antisovietica e ora divenuto l’arcinemico, il Magneto, il #127 #--- Als Antwort auf den 11. September lancierten die USA und die NATO die militärische Kampagne "Enduring Freedom in Afghanistan" zur Suche von Osama bin Laden - erst Verbündeter aus antisowjetischen Motiven und jetzt der Erzfeind, der Magneto, der Moriarty des 21. Jahrhunderts [Anm. d. Ü.: Magneto: eine Figur aus den Marvel Comics, einem mächtigenMutanten. Moriarty: Professor Moriarty ist eine fiktive Romanfigur, die als kriminelles Genie in zwei Sherlock-Holmes-Geschichten eine entscheidende Rolle spielt.]. Details

Come risposta all’11 settembre, gli USA e la NATO lanciano la campagna militare Enduring Freedom in Afghanistan alla ricerca di Osama Bin Laden, prima alleato in funzione antisovietica e ora divenuto l’arcinemico, il Magneto, il #127 #---

Als Antwort auf den 11. September lancierten die USA und die NATO die militärische Kampagne "Enduring Freedom in Afghanistan" zur Suche von Osama bin Laden - erst Verbündeter aus antisowjetischen Motiven und jetzt der Erzfeind, der Magneto, der Moriarty des 21. Jahrhunderts [Anm. d. Ü.: Magneto: eine Figur aus den Marvel Comics, einem mächtigenMutanten. Moriarty: Professor Moriarty ist eine fiktive Romanfigur, die als kriminelles Genie in zwei Sherlock-Holmes-Geschichten eine entscheidende Rolle spielt.].

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2013-11-24 19:01:34 GMT
Translated by:
carsten
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Moriarty del ventunesimo secolo. Nel 2003 prende vita la seconda guerra del Golfo, con tanto di esecuzione di Saddam Hussein e di democratizzazione forzata dell’Iraq. Im Jahr 2003 beginnt der zweite Golfkrieg mit der Exekution von Saddam Hussein und der Zwangsdemokratisierung des Iraks. Details

Moriarty del ventunesimo secolo. Nel 2003 prende vita la seconda guerra del Golfo, con tanto di esecuzione di Saddam Hussein e di democratizzazione forzata dell’Iraq.

Im Jahr 2003 beginnt der zweite Golfkrieg mit der Exekution von Saddam Hussein und der Zwangsdemokratisierung des Iraks.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2013-11-24 19:01:55 GMT
Translated by:
carsten
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as