ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IIDopo GenovaGerman Log in

Translation of Dopo Genova: German

1 2 3 4
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Cojote: Il mediattivista provava a essere una figura super partes. Stavi accanto ai giornalisti e la tua relazione con l’autorità non era viziata dal peso della storia. Si capiva benissimo da che parte si stava, tant’è che l’aiuto che ricevevamo in quelle occasioni ci veniva per lo più da singoli, da persone che da dentro decidevano di darci una mano. Il problema che invece ci premeva, e che dopo Genova sapevamo avremmo affrontato a breve, era il sequestro dei materiali da parte delle forze dell’ordine. Cojote: Der Medienaktivist versuchte eine überparteiische Figur zu sein. Du standest an der Seite der Journalisten und deine Beziehung mit dem Staat war nicht geschichtlich vorbelastet. Man verstand sehr gut, auf welcher Seite man war, auch wenn die Unterstützung, die wir in diesem Situationen erhielten, meistens von Einzelnen kam, die sich von innen heraus entschlossen hatten uns zu unterstützen. Ein drängendes Problem war aber für uns, dass wir nach Genua wussten, dass uns in Kürze eine Beschlagnahmung des Materials von Seiten der Ordnungskräfte drohte. Details

Cojote: Il mediattivista provava a essere una figura super partes. Stavi accanto ai giornalisti e la tua relazione con l’autorità non era viziata dal peso della storia. Si capiva benissimo da che parte si stava, tant’è che l’aiuto che ricevevamo in quelle occasioni ci veniva per lo più da singoli, da persone che da dentro decidevano di darci una mano. Il problema che invece ci premeva, e che dopo Genova sapevamo avremmo affrontato a breve, era il sequestro dei materiali da parte delle forze dell’ordine.

Cojote: Der Medienaktivist versuchte eine überparteiische Figur zu sein. Du standest an der Seite der Journalisten und deine Beziehung mit dem Staat war nicht geschichtlich vorbelastet. Man verstand sehr gut, auf welcher Seite man war, auch wenn die Unterstützung, die wir in diesem Situationen erhielten, meistens von Einzelnen kam, die sich von innen heraus entschlossen hatten uns zu unterstützen. Ein drängendes Problem war aber für uns, dass wir nach Genua wussten, dass uns in Kürze eine Beschlagnahmung des Materials von Seiten der Ordnungskräfte drohte.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 15:56:18 GMT
Translated by:
juri (gagarin)
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Cojote: Il mediattivista provava a essere una figura super partes. Stavi accanto ai giornalisti e la tua relazione con l’autorità non era viziata dal peso della storia. Si capiva benissimo da che parte si stava, tant’è che l’aiuto che ricevevamo in quelle occasioni ci veniva per lo più da singoli, da persone che da dentro decidevano di darci una mano. Il problema che invece ci premeva, e che dopo Genova sapevamo avremmo affrontato a breve, era il sequestro dei materiali da parte delle forze dell’ordine. Cojote: Die Medienaktivist_in versuchte eine überparteiische Figur zu sein. Du standest an der Seite der Journalisten und deine Beziehung mit dem Staat war nicht geschichtlich vorbelastet. Man verstand sehr gut, auf welcher Seite man war, auch wenn die Unterstützung, die wir in diesem Situationen erhielten, meistens von Einzelnen kam, die sich von innen heraus entschlossen hatten uns zu unterstützen. Ein drängendes Problem war aber für uns, dass wir nach Genua wussten, dass uns in Kürze eine Beschlagnahmung des Materials von Seiten der Ordnungskräfte drohte. Details

Cojote: Il mediattivista provava a essere una figura super partes. Stavi accanto ai giornalisti e la tua relazione con l’autorità non era viziata dal peso della storia. Si capiva benissimo da che parte si stava, tant’è che l’aiuto che ricevevamo in quelle occasioni ci veniva per lo più da singoli, da persone che da dentro decidevano di darci una mano. Il problema che invece ci premeva, e che dopo Genova sapevamo avremmo affrontato a breve, era il sequestro dei materiali da parte delle forze dell’ordine.

Cojote: Die Medienaktivist_in versuchte eine überparteiische Figur zu sein. Du standest an der Seite der Journalisten und deine Beziehung mit dem Staat war nicht geschichtlich vorbelastet. Man verstand sehr gut, auf welcher Seite man war, auch wenn die Unterstützung, die wir in diesem Situationen erhielten, meistens von Einzelnen kam, die sich von innen heraus entschlossen hatten uns zu unterstützen. Ein drängendes Problem war aber für uns, dass wir nach Genua wussten, dass uns in Kürze eine Beschlagnahmung des Materials von Seiten der Ordnungskräfte drohte.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 22:28:13 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Non c’è troppo da attendere: nel febbraio del 2002 la polizia sequestra i materiali informativi, le VHS, i computer e gli archivi documentali su Genova individuando una serie di luoghi come “sedi” di Indymedia – che di fatto non ha sede, essendo un network indipendente che lavora attraverso liste pubbliche. I luoghi fisici individuati e perquisiti sono una sede Cobas a Taranto, il centro sociale Gabrio a Torino, il Tpo a Bologna e il Cecco Rivolta a Firenze. Es musste nicht lange gewartet werden: im Februar 2002 beschlagnahmte die Polizei Informationsmaterial, die VHS-Kassetten und das Archivmaterial zu Genua, nachdem sie eine Reihe von Orten als "Sitze" von Indymedia ausmacht hatten - das in Wirklichkeit keinen Sitz hat, da es sich um ein unabhängiges Netzwerk handelt, welches auf der Basis offener (Mailing)Listen arbeitet. Die ermittelten und durchsuchten physische Orte waren ein Cobas-Büro in Taranto, das Centro Sociale Gabrio in Turin, das Tpo in Bologna und das Cecco Rivolta in Florenz. Details

Non c’è troppo da attendere: nel febbraio del 2002 la polizia sequestra i materiali informativi, le VHS, i computer e gli archivi documentali su Genova individuando una serie di luoghi come “sedi” di Indymedia – che di fatto non ha sede, essendo un network indipendente che lavora attraverso liste pubbliche. I luoghi fisici individuati e perquisiti sono una sede Cobas a Taranto, il centro sociale Gabrio a Torino, il Tpo a Bologna e il Cecco Rivolta a Firenze.

Es musste nicht lange gewartet werden: im Februar 2002 beschlagnahmte die Polizei Informationsmaterial, die VHS-Kassetten und das Archivmaterial zu Genua, nachdem sie eine Reihe von Orten als "Sitze" von Indymedia ausmacht hatten - das in Wirklichkeit keinen Sitz hat, da es sich um ein unabhängiges Netzwerk handelt, welches auf der Basis offener (Mailing)Listen arbeitet. Die ermittelten und durchsuchten physische Orte waren ein Cobas-Büro in Taranto, das Centro Sociale Gabrio in Turin, das Tpo in Bologna und das Cecco Rivolta in Florenz.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 16:16:36 GMT
Translated by:
juri (gagarin)
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Vista la piega che sta prendendo la situazione, per il collettivo è tempo di compiere una riflessione. Angesichts der Wendung, welche die Situation nahm, war es für das Kollektiv Zeit nachzudenken. Details

Vista la piega che sta prendendo la situazione, per il collettivo è tempo di compiere una riflessione.

Angesichts der Wendung, welche die Situation nahm, war es für das Kollektiv Zeit nachzudenken.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 16:18:49 GMT
Translated by:
juri (gagarin)
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Vista la piega che sta prendendo la situazione, per il collettivo è tempo di compiere una riflessione. Angesichts der Wendung, welche die Situation nahm, war es für das Kollektiv Zeit nachzudenken. Details

Vista la piega che sta prendendo la situazione, per il collettivo è tempo di compiere una riflessione.

Angesichts der Wendung, welche die Situation nahm, war es für das Kollektiv Zeit nachzudenken.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 16:35:54 GMT
Translated by:
juri (gagarin)
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Cojote: Dopo i sequestri di Indymedia, iniziammo a cercare di mettere al sicuro i dati. All’epoca eravamo eccessivamente paranoici, molto più di adesso, tanto che A/I è un collettivo chiuso e accetta nuovi membri solo per “cooptazione” proprio perché all’epoca temevamo di incappare in una gola profonda. Cojote: Nach den Beschlagnahmungen von Indymedia, versuchten wir die Daten in Sicherheit zu bringen. Mehr als heute waren wir damals übertrieben paranoid, so sehr, dass A/I ein geschlossenes Kollektiv war und neue Mitglieder nur über "Kooptation" aufgenommen wurden, weil wir fürchteten, in ein tiefes Loch zu fallen. Details

Cojote: Dopo i sequestri di Indymedia, iniziammo a cercare di mettere al sicuro i dati. All’epoca eravamo eccessivamente paranoici, molto più di adesso, tanto che A/I è un collettivo chiuso e accetta nuovi membri solo per “cooptazione” proprio perché all’epoca temevamo di incappare in una gola profonda.

Cojote: Nach den Beschlagnahmungen von Indymedia, versuchten wir die Daten in Sicherheit zu bringen. Mehr als heute waren wir damals übertrieben paranoid, so sehr, dass A/I ein geschlossenes Kollektiv war und neue Mitglieder nur über "Kooptation" aufgenommen wurden, weil wir fürchteten, in ein tiefes Loch zu fallen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 16:45:08 GMT
Translated by:
juri (gagarin)
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
La causa del meccanismo di cooptazione ha tante altre sfaccettature tra cui, banalmente, la manipolazione dei dati #136 #--- Die Ursache der Einführung des Kooptationsmechanismus hat viele Facetten, unter denen sich banaler Weise auch die Manipulation sensibler Daten mitten aus der italienischen Bewegung befindet, wie auch die Notwendigkeit unabhängig von internen Konflikten Instrumente zu erschaffen. Details

La causa del meccanismo di cooptazione ha tante altre sfaccettature tra cui, banalmente, la manipolazione dei dati #136 #---