Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Piano R* | Piano R* | Details | |
Piano R* Piano R* You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
IIn sostanza, quel che viene realizzato con il Piano R* è una rete di server autogestiti, poi definita “network di comunicazione resistente”. | Im Wesentlichen ist das, ws als Piano R* | Details | |
IIn sostanza, quel che viene realizzato con il Piano R* è una rete di server autogestiti, poi definita “network di comunicazione resistente”. Im Wesentlichen ist das, ws als Piano R* You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
IIn sostanza, quel che viene realizzato con il Piano R* è una rete di server autogestiti, poi definita “network di comunicazione resistente”. | Im Wesentlichen ist das, was als Piano R* aufgebaut hat, ein Netz von selbstverwalteten Servern, später als "Netzwerk der widerständigen Kommunikation" beschrieben. | Details | |
IIn sostanza, quel che viene realizzato con il Piano R* è una rete di server autogestiti, poi definita “network di comunicazione resistente”. Im Wesentlichen ist das, was als Piano R* aufgebaut hat, ein Netz von selbstverwalteten Servern, später als "Netzwerk der widerständigen Kommunikation" beschrieben. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Ale: I termini sono ovviamente impropri, “network” è un modo stupido per dire che sono più di un computer, per comunicare che stavi muovendoti da una struttura materiale a una immateriale. L’idea non era sparire e diventare irrintracciabili, che è molto difficile e pure un po’ inutile, ma rendere molto complicato bypassarci. E lo abbiamo fatto usando delle soluzioni tecniche sufficientemente confondenti. In questo modo, se qualcuno vuole dei dati, deve passare dall’associazione Investici. | Ale: Die Begriffe sind ganz klar unangemessen, "Netzwerk" ist ein blöde Art zu sagen, dass es mehr als einen Computer gibt und auszudrücken, dass Du Dich gerade von einer materiellen Struktur zu einer immateriellen bewegst. Die Idee war nicht, abzutauchen und unauffindbar zu werden (das ist sehr schwer und einfach ein bisschen unpraktisch), sondern es sehr schwer zu machen an uns vorbeizukommen. Und das haben wir erreicht, indem wir technische Lösungen nutzten die ausreichend Verwirrung stiften. Auf diese Weise muss, wer irgendwelche Daten will, an der Investici vorbei. | Details | |
Ale: I termini sono ovviamente impropri, “network” è un modo stupido per dire che sono più di un computer, per comunicare che stavi muovendoti da una struttura materiale a una immateriale. L’idea non era sparire e diventare irrintracciabili, che è molto difficile e pure un po’ inutile, ma rendere molto complicato bypassarci. E lo abbiamo fatto usando delle soluzioni tecniche sufficientemente confondenti. In questo modo, se qualcuno vuole dei dati, deve passare dall’associazione Investici. Ale: Die Begriffe sind ganz klar unangemessen, "Netzwerk" ist ein blöde Art zu sagen, dass es mehr als einen Computer gibt und auszudrücken, dass Du Dich gerade von einer materiellen Struktur zu einer immateriellen bewegst. Die Idee war nicht, abzutauchen und unauffindbar zu werden (das ist sehr schwer und einfach ein bisschen unpraktisch), sondern es sehr schwer zu machen an uns vorbeizukommen. Und das haben wir erreicht, indem wir technische Lösungen nutzten die ausreichend Verwirrung stiften. Auf diese Weise muss, wer irgendwelche Daten will, an der Investici vorbei. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
A/I vorrebbe essere resistente almeno per due motivi, uno tecnico e uno politico. Da un lato la nuova rete di server argina, per quanto possibile, il rischio che le strutture vengano meno improvvisamente, lasciando tutti a piedi, senza ↵ #172↵ #--- | A/I wollte mindestens aus zwei Gründen widerständig sein - einem technischen und einem politischen. Auf der einen Seite begrenzt das neue Servernetzwerk, soweit möglich, das Risiko, dass die Strukturen plötzlich wegbrechen und alle quasi barfuß [wörtlich, besser?] zurückbleiben, ohne Kommunikationsmittel. | Details | |
A/I vorrebbe essere resistente almeno per due motivi, uno tecnico e uno politico. Da un lato la nuova rete di server argina, per quanto possibile, il rischio che le strutture vengano meno improvvisamente, lasciando tutti a piedi, senza ↵ #172↵ #--- A/I wollte mindestens aus zwei Gründen widerständig sein - einem technischen und einem politischen. Auf der einen Seite begrenzt das neue Servernetzwerk, soweit möglich, das Risiko, dass die Strukturen plötzlich wegbrechen und alle quasi barfuß [wörtlich, besser?] zurückbleiben, ohne Kommunikationsmittel. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
un mezzo per comunicare. Dall’altro mette in grado A/I di sostenere l’universo di chi pratica la resistenza all’omologazione e al controllo: un mondo di idee che per diffondersi e proliferare necessitano di strumenti. | Auf der anderen Seite versetzt es A/I in die Lage, die Welt derjenigen zu unterstützen, die sich gegen Überprüfung und Kontrolle zur Wehr setzen: eine Welt der Ideen, die Werkzeuge brauchte um sich zu auszubreiten und zu vermehren. | Details | |
un mezzo per comunicare. Dall’altro mette in grado A/I di sostenere l’universo di chi pratica la resistenza all’omologazione e al controllo: un mondo di idee che per diffondersi e proliferare necessitano di strumenti. Auf der anderen Seite versetzt es A/I in die Lage, die Welt derjenigen zu unterstützen, die sich gegen Überprüfung und Kontrolle zur Wehr setzen: eine Welt der Ideen, die Werkzeuge brauchte um sich zu auszubreiten und zu vermehren. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Bomboclat: La paranoia che ci contraddistingue e può sembrare apparentemente eccessiva si rivela in realtà sempre provvidenziale. Se fino all’affaire Aruba avevamo una sola macchina, da allora assistiamo a una moltiplicazione esponenziale di server. E siccome nemmeno questo basta, negli anni successivi verranno approntate altre contromisure utili a limitare i danni che di volta in volta accadono… | Bomboclat: Die Paranoia, die uns kennzeichnete und die einem scheinbar übertrieben vorkommen konnte, stellte sich in der Realität immer als Vorhersehung heraus. Am Ende der Aruba-Geschichte hatten wir einen einzigen Server, seitdem sehen wir eine exponentielle Vervielfachung der Server. Und weil auch das nicht reicht, werden in den nächsten Jahren andere nützliche Gegenmaßnahmen aufgebaut werden, um die Schäden zu begrenzen, die von Zeit zu Zeit auftreten. | Details | |
Bomboclat: La paranoia che ci contraddistingue e può sembrare apparentemente eccessiva si rivela in realtà sempre provvidenziale. Se fino all’affaire Aruba avevamo una sola macchina, da allora assistiamo a una moltiplicazione esponenziale di server. E siccome nemmeno questo basta, negli anni successivi verranno approntate altre contromisure utili a limitare i danni che di volta in volta accadono… Bomboclat: Die Paranoia, die uns kennzeichnete und die einem scheinbar übertrieben vorkommen konnte, stellte sich in der Realität immer als Vorhersehung heraus. Am Ende der Aruba-Geschichte hatten wir einen einzigen Server, seitdem sehen wir eine exponentielle Vervielfachung der Server. Und weil auch das nicht reicht, werden in den nächsten Jahren andere nützliche Gegenmaßnahmen aufgebaut werden, um die Schäden zu begrenzen, die von Zeit zu Zeit auftreten. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Come abbiamo visto, quando Ale entra nel collettivo alla fine del 2002 A/I sta già cercando di riprogettare la propria infrastruttura per renderla più sicura e resistente a down o guasti. La sua entrata in scena si rivela fondamentale. | Als Ale Anfang 2002 in das Kollektiv kam, war A/I - wie wir gesehen haben - schon dabei, die eigene Infrastruktur neuzuentwerfen um sie sicherer zu machen und resistenter gegen Ausfälle und Störungen. Sein Auftritt stellt sich als maßgeblich heraus. | Details | |
Come abbiamo visto, quando Ale entra nel collettivo alla fine del 2002 A/I sta già cercando di riprogettare la propria infrastruttura per renderla più sicura e resistente a down o guasti. La sua entrata in scena si rivela fondamentale. Als Ale Anfang 2002 in das Kollektiv kam, war A/I - wie wir gesehen haben - schon dabei, die eigene Infrastruktur neuzuentwerfen um sie sicherer zu machen und resistenter gegen Ausfälle und Störungen. Sein Auftritt stellt sich als maßgeblich heraus. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Cojote: A me sembrava molto furbo quello che si diceva. Ale era, credo, principalmente affascinato dalla sfida tecnologica e dalla possibilità di trovare un contesto in cui quello che faceva aveva un senso sociale. Condividevamo la costruzione di una cosa che ci sembrava molto opportuna. Come questo sia diventato poi il Piano R* è dipeso da varie cose, e sono gli anni di lavoro stessi che hanno pian piano definito cosa poteva essere. È così che è andata: una volta individuate le debolezze dell’infrastruttura ognuno ha lavorato alla soluzione. | Cojote: Mir schien das sehr schlau, was man so sagte. Ich glaube, Ale war vorallem fasziniert von der technologischen Herausforderung und von der Möglichkeit einen Kontext zu finden, in dem das was er machte einen sozlalen Sinn hatte. Wir teilten uns den Aufbau einer Sache, die uns sehr zweckmäßig erschien. Wie daraus dann der "Plan R*" wurde, hängt von verschiedenen Dingen ab, und es ist die jahrelange Arbeit, die mit der Zeit bestimmt hat, was er sein könnte. Und so ist es dann gelaufen: nachdem erstmal die Schwachstellen der Infrastruktur identfiziert waren, hat jeder auf eine Lösung hingearbeitet. | Details | |
Cojote: A me sembrava molto furbo quello che si diceva. Ale era, credo, principalmente affascinato dalla sfida tecnologica e dalla possibilità di trovare un contesto in cui quello che faceva aveva un senso sociale. Condividevamo la costruzione di una cosa che ci sembrava molto opportuna. Come questo sia diventato poi il Piano R* è dipeso da varie cose, e sono gli anni di lavoro stessi che hanno pian piano definito cosa poteva essere. È così che è andata: una volta individuate le debolezze dell’infrastruttura ognuno ha lavorato alla soluzione. Cojote: Mir schien das sehr schlau, was man so sagte. Ich glaube, Ale war vorallem fasziniert von der technologischen Herausforderung und von der Möglichkeit einen Kontext zu finden, in dem das was er machte einen sozlalen Sinn hatte. Wir teilten uns den Aufbau einer Sache, die uns sehr zweckmäßig erschien. Wie daraus dann der "Plan R*" wurde, hängt von verschiedenen Dingen ab, und es ist die jahrelange Arbeit, die mit der Zeit bestimmt hat, was er sein könnte. Und so ist es dann gelaufen: nachdem erstmal die Schwachstellen der Infrastruktur identfiziert waren, hat jeder auf eine Lösung hingearbeitet. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Quando nel 2005, in risposta al crackdown di Aruba, si decide che è il momento di rendere tangibili questi ragionamenti, il collettivo si concentra in uno sforzo ingegneristico per portarlo a compimento nel più breve tempo possibile. È un’estate di grande lavoro. ↵ #173↵ #--- | Als 2005 als Antwort auf die Razzia von Aruba entschieden wurde, dass das der Moment ist um diese Überlegungen greifbar zu machen, konzentriert sich das Kollektiv in einer genialistischen Kraftanstrengung darauf, das in möglichste kurzer Zeit zum Abschluss zu bringen. Das ist ein Sommer gewaltiger Anstrengungen. | Details | |
Quando nel 2005, in risposta al crackdown di Aruba, si decide che è il momento di rendere tangibili questi ragionamenti, il collettivo si concentra in uno sforzo ingegneristico per portarlo a compimento nel più breve tempo possibile. È un’estate di grande lavoro. ↵ #173↵ #--- Als 2005 als Antwort auf die Razzia von Aruba entschieden wurde, dass das der Moment ist um diese Überlegungen greifbar zu machen, konzentriert sich das Kollektiv in einer genialistischen Kraftanstrengung darauf, das in möglichste kurzer Zeit zum Abschluss zu bringen. Das ist ein Sommer gewaltiger Anstrengungen. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Gio: Io entro in A/I in un momento divertente: quando c’è il crackdown. Partecipo quindi alla realizzazione del Piano R*, anche se a livello storico c’erano già delle idee precise su quello che si andava a fare. In quel periodo abbiamo sperimentato anche diverse altre cose, come il primo nodo Tor di Autistici, un servizio che è andato e venuto negli anni; Jabber, per la messaggistica istantanea; la prima bozza di CA che non si appoggiasse a terzi… | Gio: Ich komme zu einem witzigen Zeitpunkt zu A/I: als es hier die Razzia gibt. Ich mache dann bei der Umsetzung des Plan R* mit, auch wenn es historisch schon genaue Ideen dazu gab, wie man das machen sollte. In der Zeit haben wir auch mit verschiedenen andern Dingen experimentier, wie dem ersten Torknoten von Autistici, einem Service der mit den Jahren gegangen und gekommen ist; Jabber, für Instant messaging; die erste Entwurf einer CA (Certificate Authority?), die sich nicht auf Dritte verlassen würde ... | Details | |
Gio: Io entro in A/I in un momento divertente: quando c’è il crackdown. Partecipo quindi alla realizzazione del Piano R*, anche se a livello storico c’erano già delle idee precise su quello che si andava a fare. In quel periodo abbiamo sperimentato anche diverse altre cose, come il primo nodo Tor di Autistici, un servizio che è andato e venuto negli anni; Jabber, per la messaggistica istantanea; la prima bozza di CA che non si appoggiasse a terzi… Gio: Ich komme zu einem witzigen Zeitpunkt zu A/I: als es hier die Razzia gibt. Ich mache dann bei der Umsetzung des Plan R* mit, auch wenn es historisch schon genaue Ideen dazu gab, wie man das machen sollte. In der Zeit haben wir auch mit verschiedenen andern Dingen experimentier, wie dem ersten Torknoten von Autistici, einem Service der mit den Jahren gegangen und gekommen ist; Jabber, für Instant messaging; die erste Entwurf einer CA (Certificate Authority?), die sich nicht auf Dritte verlassen würde ... You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Ma il Piano R* oltre allo sforzo tecnico richiede principalmente uno sforzo politico e strategico: stabilito che non si possono tenere le macchine solo in Italia, bisogna capire in quali paesi possano essere collocate. | Aber der Plan R* erfordert über die technischen Bemühungen hinaus vorallem eine politische und strategische Anstrengung: gesetzt dass die Server nicht nur in Italien betrieben werden können, muss herausgefunden werden in welchen Ländern sie dann aufgestellt werden können. | Details | |
Ma il Piano R* oltre allo sforzo tecnico richiede principalmente uno sforzo politico e strategico: stabilito che non si possono tenere le macchine solo in Italia, bisogna capire in quali paesi possano essere collocate. Aber der Plan R* erfordert über die technischen Bemühungen hinaus vorallem eine politische und strategische Anstrengung: gesetzt dass die Server nicht nur in Italien betrieben werden können, muss herausgefunden werden in welchen Ländern sie dann aufgestellt werden können. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Bomboclat: Dove appoggiare i pezzi di ferro? Dopo l’esperienza di Aruba non si vogliono correre rischi inutili e quindi è fondamentale aver fiducia in chi detiene la macchina. | Bomboclat: Wo hin mit den Blechkisten? Nach der Erfahrung von Arube will man keine unnötigen Risiken eingehen und dann ist es wichtig, Vertrauen in diejenigen zu haben, die Zugang zu den Servern haben. | Details | |
Bomboclat: Dove appoggiare i pezzi di ferro? Dopo l’esperienza di Aruba non si vogliono correre rischi inutili e quindi è fondamentale aver fiducia in chi detiene la macchina. Bomboclat: Wo hin mit den Blechkisten? Nach der Erfahrung von Arube will man keine unnötigen Risiken eingehen und dann ist es wichtig, Vertrauen in diejenigen zu haben, die Zugang zu den Servern haben. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Una certa serenità può essere garantita solo dalla diretta conoscenza dei compagni. In questa occasione sono molto utili i contatti all’estero acquisiti durante lo sforzo internazionalista spinto da Indymedia. | Ein gewisse Ruhe hat man nur sicher, wenn man die Genossen [oder eher salopp für Kollegen, Kumpels ...] direkt kennt. Bei dieser Gelegenheit sind die Kontakte in Ausland sehr nützlich, die während der von Indymedia angeschobenen internationalistischen Bestrebungen geknüpft wurden. | Details | |
Una certa serenità può essere garantita solo dalla diretta conoscenza dei compagni. In questa occasione sono molto utili i contatti all’estero acquisiti durante lo sforzo internazionalista spinto da Indymedia. Ein gewisse Ruhe hat man nur sicher, wenn man die Genossen [oder eher salopp für Kollegen, Kumpels ...] direkt kennt. Bei dieser Gelegenheit sind die Kontakte in Ausland sehr nützlich, die während der von Indymedia angeschobenen internationalistischen Bestrebungen geknüpft wurden. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Indymedia era servita da tessuto connettivo a livello mondiale promuovendo per sua natura una sorta di internazionalismo militante. Ha in pratica costruito un ponte radio con gli altri paesi, una connessione che permette a manifestazioni anche molto diverse dell’antagonismo di incontrarsi e coalizzarsi. | Indymedia war ein weltweit verbindendes Netz, das von Natur aus ein Art militanten Internationalismus befördert hat. Es hat praktisch eine Funkbrücke zu den anderen Ländern dargestellt, eine Verbindung die auch sehr verschiedenen im Widerspruch [oder ist antagonismo einfach die Alternative Linke] stehenden Äußerungen erlaubte aufeinanderzutreffen und zu koalieren. | Details | |
Indymedia era servita da tessuto connettivo a livello mondiale promuovendo per sua natura una sorta di internazionalismo militante. Ha in pratica costruito un ponte radio con gli altri paesi, una connessione che permette a manifestazioni anche molto diverse dell’antagonismo di incontrarsi e coalizzarsi. Indymedia war ein weltweit verbindendes Netz, das von Natur aus ein Art militanten Internationalismus befördert hat. Es hat praktisch eine Funkbrücke zu den anderen Ländern dargestellt, eine Verbindung die auch sehr verschiedenen im Widerspruch [oder ist antagonismo einfach die Alternative Linke] stehenden Äußerungen erlaubte aufeinanderzutreffen und zu koalieren. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as