ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoGhost TrackGerman Log in

Translation of Ghost Track: German

1
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più von den Mechanismen der selbstorganisierten Realität [verdammt Axt, das ist mir jetzt schon x-mal über den Weg gelaufen, was bedeutet denn realtà autogestita?], ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentierens steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende die selbe. Details

dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più

von den Mechanismen der selbstorganisierten Realität [verdammt Axt, das ist mir jetzt schon x-mal über den Weg gelaufen, was bedeutet denn realtà autogestita?], ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentierens steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende die selbe.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2013-03-02 00:11:06 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più von den Mechanismen der selbstorganisierten Realität [verdammte Axt, das ist mir jetzt schon x-mal über den Weg gelaufen, was bedeutet denn realtà autogestita?], ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentieren steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende die selbe. Details

dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più

von den Mechanismen der selbstorganisierten Realität [verdammte Axt, das ist mir jetzt schon x-mal über den Weg gelaufen, was bedeutet denn realtà autogestita?], ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentieren steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende die selbe.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
rejected
Date added:
2013-03-02 00:11:25 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più von den Mechanismen der selbstorganisierten Realität [verdammte Axt, das ist mir jetzt schon x-mal über den Weg gelaufen, was bedeutet denn realtà autogestita?], ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentieren steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende mehr oder weniger die selbe. Details

dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più

von den Mechanismen der selbstorganisierten Realität [verdammte Axt, das ist mir jetzt schon x-mal über den Weg gelaufen, was bedeutet denn realtà autogestita?], ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentieren steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende mehr oder weniger die selbe.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-03-02 00:12:04 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più von den Funktionsweisen der selbstorganisierten Zusammenhängen. Ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentieren steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende mehr oder weniger die selbe. Details

dai meccanismi delle realtà autogestite, credo perché ponevano al centro dell’esperienza la sperimentazione, che fosse di modelli sociali o tecnici per me cambiava poco. Se vogliamo forzare il parallelo, alla fine l’attitudine è più

von den Funktionsweisen der selbstorganisierten Zusammenhängen. Ich glaube, weil im Zentrum der Erfahrung das Experimentieren steckte, änderten sich für mich die sozialen und technischen Modelle wenig. Wenn wir die Parallele übers Knie brechen [?] wollen, die Einstellung ist am Ende mehr oder weniger die selbe.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-23 23:15:04 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as