ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoGlossarioGerman Log in

Translation of Glossario: German

1 2 3 4 6
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
BBS e poi sul web. Cyber-rights si presenta come una “conferenza elettronica non moderata ad accesso pubblico” sui temi dell’applicazione del copyright nell’opera multimediale, delle tecniche di controllo sociale portate avanti attraverso le nuove tecnologie dell’informazione e del contributo della telematica ai movimenti di liberazione sociale. Come redattore (e non “moderatore”) Ferry Byte, del gruppo Strano Network, inserisce di volta in volta materiali informativi pertinenti al dibattito. im Internet. Cyber-rights präsentiert sich als "unmoderierte elektronische Konferenz mit öffentlichem Zugang" zu Themen der Anwendung von Copyrights in multimedialen Werken, zu sozialen Kontrolltechniken, die sich durch neue Informationstechnologien und durch Beiträge der Telematik weiterentwickelt haben, bis hin zu neuen sozialen Bewegungen. Als Redakteur (und nicht als "Moderator") gab Ferry Byte von der Gruppe "Strano Network" jeweils informative und sachbezogene Materialien in die Diskussion. ecn.org/cybr Details

BBS e poi sul web. Cyber-rights si presenta come una “conferenza elettronica non moderata ad accesso pubblico” sui temi dell’applicazione del copyright nell’opera multimediale, delle tecniche di controllo sociale portate avanti attraverso le nuove tecnologie dell’informazione e del contributo della telematica ai movimenti di liberazione sociale. Come redattore (e non “moderatore”) Ferry Byte, del gruppo Strano Network, inserisce di volta in volta materiali informativi pertinenti al dibattito.

im Internet. Cyber-rights präsentiert sich als "unmoderierte elektronische Konferenz mit öffentlichem Zugang" zu Themen der Anwendung von Copyrights in multimedialen Werken, zu sozialen Kontrolltechniken, die sich durch neue Informationstechnologien und durch Beiträge der Telematik weiterentwickelt haben, bis hin zu neuen sozialen Bewegungen. Als Redakteur (und nicht als "Moderator") gab Ferry Byte von der Gruppe "Strano Network" jeweils informative und sachbezogene Materialien in die Diskussion. ecn.org/cybr

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-24 00:31:20 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
DECODER. Rivista semestrale underground su carta, fondata a Milano nel 1986 e pubblicata fino al 1998 da Shake Edizioni. È uno dei riferimenti importanti in Italia per la cultura cyberpunk, come si evince da questo estratto: #257 #--- DECODER. Halbjährlich gedruckt erschienende Underground-Zeitschrift1986 in Mailand gegründet und bis 1998 vom Verlag Shake Edizioni herausgegeben. Decoder ist einer der wichtigsten Bezüge für die Cyperpunk-Kultur, wie man diesem Auszug entnehmen kann: Details

DECODER. Rivista semestrale underground su carta, fondata a Milano nel 1986 e pubblicata fino al 1998 da Shake Edizioni. È uno dei riferimenti importanti in Italia per la cultura cyberpunk, come si evince da questo estratto: #257 #---

DECODER. Halbjährlich gedruckt erschienende Underground-Zeitschrift1986 in Mailand gegründet und bis 1998 vom Verlag Shake Edizioni herausgegeben. Decoder ist einer der wichtigsten Bezüge für die Cyperpunk-Kultur, wie man diesem Auszug entnehmen kann:

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 09:18:45 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
C’è chi dice che il CyberPunk è una moda. Noi, al contrario, affermiamo che - citando una famosa definizione di ciò che dovrebbe essere la “reale” informazione Da sind die, die sagen, Cyberpunk sei eine Mode. Wir behaupten im Gegenteil, indem wir eine bekannte Definition zitieren, welche eine crediblere Information sein dürfte - "CyberPunk ist der Unterschied, der den Unterschied macht." Details

C’è chi dice che il CyberPunk è una moda. Noi, al contrario, affermiamo che - citando una famosa definizione di ciò che dovrebbe essere la “reale” informazione

Da sind die, die sagen, Cyberpunk sei eine Mode. Wir behaupten im Gegenteil, indem wir eine bekannte Definition zitieren, welche eine crediblere Information sein dürfte - "CyberPunk ist der Unterschied, der den Unterschied macht."

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 09:25:10 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
-“[Il CyberPunk] è una differenza che fa la differenza”. È stato un sensore e una spinta, verso la produzione di senso, per idee e comportamenti reali che, appena prima, vagavano isolati e senza opportunità di approdo. Con la rottura della norma si è creato un diverso orizzonte immaginativo, sono nate nuove relazioni umane e nuove comunità. Con il suo andamento process-oriented, cioè rielaborativo dell’informazione, ma che considera l’informazione dal “di dentro”, l’attitudine CyberPunk ha rimesso in gioco le categorie di “dati” e “esperienza”. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano). Cyberpunk ist Sensor und Antrieb hin zur Produktion von Sinn für Ideen und reales Handeln, die vorher zweckfrei und ohne Ort isoliert umherschweiften. Durch den Bruch mit der Norm wurde ein anderer, ein fantasievoller Horizont geschaffen. Es sind neue menschliche Beziehungen und neue Communities entstanden. Mit seiner prozessorientierten Praxis - und zwar mit der Neubearbeitung von Informationen, die aber die Information von innen heraus betrachtet, hat die CyberPunk-Haltung die Kategorien "Daten" und "Erfahrung" ins Spiel gebracht. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano). Details

-“[Il CyberPunk] è una differenza che fa la differenza”. È stato un sensore e una spinta, verso la produzione di senso, per idee e comportamenti reali che, appena prima, vagavano isolati e senza opportunità di approdo. Con la rottura della norma si è creato un diverso orizzonte immaginativo, sono nate nuove relazioni umane e nuove comunità. Con il suo andamento process-oriented, cioè rielaborativo dell’informazione, ma che considera l’informazione dal “di dentro”, l’attitudine CyberPunk ha rimesso in gioco le categorie di “dati” e “esperienza”. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano).

Cyberpunk ist Sensor und Antrieb hin zur Produktion von Sinn für Ideen und reales Handeln, die vorher zweckfrei und ohne Ort isoliert umherschweiften. Durch den Bruch mit der Norm wurde ein anderer, ein fantasievoller Horizont geschaffen. Es sind neue menschliche Beziehungen und neue Communities entstanden. Mit seiner prozessorientierten Praxis - und zwar mit der Neubearbeitung von Informationen, die aber die Information von innen heraus betrachtet, hat die CyberPunk-Haltung die Kategorien "Daten" und "Erfahrung" ins Spiel gebracht. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano).

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 09:41:30 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
-“[Il CyberPunk] è una differenza che fa la differenza”. È stato un sensore e una spinta, verso la produzione di senso, per idee e comportamenti reali che, appena prima, vagavano isolati e senza opportunità di approdo. Con la rottura della norma si è creato un diverso orizzonte immaginativo, sono nate nuove relazioni umane e nuove comunità. Con il suo andamento process-oriented, cioè rielaborativo dell’informazione, ma che considera l’informazione dal “di dentro”, l’attitudine CyberPunk ha rimesso in gioco le categorie di “dati” e “esperienza”. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano). Cyberpunk ist Sensor und Antrieb hin zur Produktion von Sinn, für konkretes Handeln und Ideen, die vorher zweckfrei und ohne Ort isoliert umherschweiften. Durch den Bruch mit der Norm wurde eine andere, eine fantasievoller Perspektive geschaffen. Es sind neue menschliche Beziehungen und neue Communities entstanden. Mit seiner prozessorientierten Praxis - und zwar mit der Neubearbeitung von Informationen, die aber die Information von innen heraus betrachtet, hat CyberPunk die Kategorien "Daten" und "Erfahrung" ins Spiel gebracht. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano). Details

-“[Il CyberPunk] è una differenza che fa la differenza”. È stato un sensore e una spinta, verso la produzione di senso, per idee e comportamenti reali che, appena prima, vagavano isolati e senza opportunità di approdo. Con la rottura della norma si è creato un diverso orizzonte immaginativo, sono nate nuove relazioni umane e nuove comunità. Con il suo andamento process-oriented, cioè rielaborativo dell’informazione, ma che considera l’informazione dal “di dentro”, l’attitudine CyberPunk ha rimesso in gioco le categorie di “dati” e “esperienza”. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano).

Cyberpunk ist Sensor und Antrieb hin zur Produktion von Sinn, für konkretes Handeln und Ideen, die vorher zweckfrei und ohne Ort isoliert umherschweiften. Durch den Bruch mit der Norm wurde eine andere, eine fantasievoller Perspektive geschaffen. Es sind neue menschliche Beziehungen und neue Communities entstanden. Mit seiner prozessorientierten Praxis - und zwar mit der Neubearbeitung von Informationen, die aber die Information von innen heraus betrachtet, hat CyberPunk die Kategorien "Daten" und "Erfahrung" ins Spiel gebracht. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano).

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 09:44:20 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
-“[Il CyberPunk] è una differenza che fa la differenza”. È stato un sensore e una spinta, verso la produzione di senso, per idee e comportamenti reali che, appena prima, vagavano isolati e senza opportunità di approdo. Con la rottura della norma si è creato un diverso orizzonte immaginativo, sono nate nuove relazioni umane e nuove comunità. Con il suo andamento process-oriented, cioè rielaborativo dell’informazione, ma che considera l’informazione dal “di dentro”, l’attitudine CyberPunk ha rimesso in gioco le categorie di “dati” e “esperienza”. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano). Cyberpunk ist Sensor und Antrieb hin zur Produktion von Sinn, für konkretes Handeln und Ideen, die vorher zweckfrei und ohne Ort isoliert umherschweiften. Durch den Bruch mit der Norm wurde eine andere, eine fantasievollere Perspektive geschaffen. Es sind neue menschliche Beziehungen und neue Communities entstanden. Mit seiner prozessorientierten Praxis - und zwar mit der Neubearbeitung von Informationen, die aber die Information von innen heraus betrachtet, hat CyberPunk die Kategorien "Daten" und "Erfahrung" ins Spiel gebracht. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano). Details

-“[Il CyberPunk] è una differenza che fa la differenza”. È stato un sensore e una spinta, verso la produzione di senso, per idee e comportamenti reali che, appena prima, vagavano isolati e senza opportunità di approdo. Con la rottura della norma si è creato un diverso orizzonte immaginativo, sono nate nuove relazioni umane e nuove comunità. Con il suo andamento process-oriented, cioè rielaborativo dell’informazione, ma che considera l’informazione dal “di dentro”, l’attitudine CyberPunk ha rimesso in gioco le categorie di “dati” e “esperienza”. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano).

Cyberpunk ist Sensor und Antrieb hin zur Produktion von Sinn, für konkretes Handeln und Ideen, die vorher zweckfrei und ohne Ort isoliert umherschweiften. Durch den Bruch mit der Norm wurde eine andere, eine fantasievollere Perspektive geschaffen. Es sind neue menschliche Beziehungen und neue Communities entstanden. Mit seiner prozessorientierten Praxis - und zwar mit der Neubearbeitung von Informationen, die aber die Information von innen heraus betrachtet, hat CyberPunk die Kategorien "Daten" und "Erfahrung" ins Spiel gebracht. (Decoder 8, Shake Edizioni Underground, Milano).

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 09:44:39 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Al primo numero, datato maggio 1987, ne seguono altri undici. La rivista è una risorsa unica di informazioni sulla cultura underground nazionale e internazionale di quel periodo grazie ai suoi editoriali, agli articoli e alle traduzioni, come anche ai fumetti e alle recensioni di libri. Il gruppo di Decoder darà vita anche all’omonima BBS. Già sul quinto numero, del luglio 1990, si fa voce delle istanze di una rete informatica alternativa, riassumendo il dibattito in corso nei centri sociali sull’attivismo telematico. Il gruppo Decoder entra quindi in contatto con la rete Fidonet attraverso un amministratore del nodo milanese, con cui si discutono le prime ipotesi di un’area messaggi cyberpunk interna. Il progetto si realizza nel marzo del 1991, con la nascita di un gruppo di discussione che presto diviene un luogo di scambio di informazioni (e dibattito) su hacking, reti informatiche, net-art, nuove tecnologie e realtà virtuali. Nel 1993 #258 #--- der ersten Ausgabe im Mai 1987 folgten weitere elf. Die Zeitschrift ist dank den Herausgeber_innen mit ihren Übersetzungen, Comics und Buchrezensionen eine einzigartige Informationsquelle über den italienischen und internationalen Underground dieser Zeit. Die Decoder-Gruppe initiierte auch die gleichnamige Mailbox. Schon in der fünften Ausgabe im Juli 1990 wird von einem Antrag auf ein alternatives Informationsnetz gesprochen, der die laufenden Debatten in den Centri Sociali zu diesem frühen Netzaktivismus zusammenfasst. Dadurch kommt die Decoder-Gruppe in Kontakt mit dem Mailboxnetz Fidonet durch den Admin des Mailänder Knoten, mit dem sie die ersten Voraussetzungen für einen internen Kommunikationsraum im Fidonet zum Thema "Cyberpunk" diskutieren. Das Projekt word im März 1991 mit der Gründung einer Diskussionsgruppe umgesetzt, die bald ein Ort für den Informationsaustausch und der Debatte über Hacking, Inforamtionsnetze, Net Art, neue Technologien und virtuelle Realität wird. Details

Al primo numero, datato maggio 1987, ne seguono altri undici. La rivista è una risorsa unica di informazioni sulla cultura underground nazionale e internazionale di quel periodo grazie ai suoi editoriali, agli articoli e alle traduzioni, come anche ai fumetti e alle recensioni di libri. Il gruppo di Decoder darà vita anche all’omonima BBS. Già sul quinto numero, del luglio 1990, si fa voce delle istanze di una rete informatica alternativa, riassumendo il dibattito in corso nei centri sociali sull’attivismo telematico. Il gruppo Decoder entra quindi in contatto con la rete Fidonet attraverso un amministratore del nodo milanese, con cui si discutono le prime ipotesi di un’area messaggi cyberpunk interna. Il progetto si realizza nel marzo del 1991, con la nascita di un gruppo di discussione che presto diviene un luogo di scambio di informazioni (e dibattito) su hacking, reti informatiche, net-art, nuove tecnologie e realtà virtuali. Nel 1993 #258 #---

der ersten Ausgabe im Mai 1987 folgten weitere elf. Die Zeitschrift ist dank den Herausgeber_innen mit ihren Übersetzungen, Comics und Buchrezensionen eine einzigartige Informationsquelle über den italienischen und internationalen Underground dieser Zeit. Die Decoder-Gruppe initiierte auch die gleichnamige Mailbox. Schon in der fünften Ausgabe im Juli 1990 wird von einem Antrag auf ein alternatives Informationsnetz gesprochen, der die laufenden Debatten in den Centri Sociali zu diesem frühen Netzaktivismus zusammenfasst. Dadurch kommt die Decoder-Gruppe in Kontakt mit dem Mailboxnetz Fidonet durch den Admin des Mailänder Knoten, mit dem sie die ersten Voraussetzungen für einen internen Kommunikationsraum im Fidonet zum Thema "Cyberpunk" diskutieren. Das Projekt word im März 1991 mit der Gründung einer Diskussionsgruppe umgesetzt, die bald ein Ort für den Informationsaustausch und der Debatte über Hacking, Inforamtionsnetze, Net Art, neue Technologien und virtuelle Realität wird.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 10:46:52 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Al primo numero, datato maggio 1987, ne seguono altri undici. La rivista è una risorsa unica di informazioni sulla cultura underground nazionale e internazionale di quel periodo grazie ai suoi editoriali, agli articoli e alle traduzioni, come anche ai fumetti e alle recensioni di libri. Il gruppo di Decoder darà vita anche all’omonima BBS. Già sul quinto numero, del luglio 1990, si fa voce delle istanze di una rete informatica alternativa, riassumendo il dibattito in corso nei centri sociali sull’attivismo telematico. Il gruppo Decoder entra quindi in contatto con la rete Fidonet attraverso un amministratore del nodo milanese, con cui si discutono le prime ipotesi di un’area messaggi cyberpunk interna. Il progetto si realizza nel marzo del 1991, con la nascita di un gruppo di discussione che presto diviene un luogo di scambio di informazioni (e dibattito) su hacking, reti informatiche, net-art, nuove tecnologie e realtà virtuali. Nel 1993 #258 #--- Der ersten Ausgabe im Mai 1987 folgten weitere elf. Die Zeitschrift ist dank den Herausgeber_innen mit ihren Übersetzungen, Comics und Buchrezensionen eine einzigartige Informationsquelle über den italienischen und internationalen Underground dieser Zeit. Die Decoder-Gruppe initiierte auch die gleichnamige Mailbox. Schon in der fünften Ausgabe im Juli 1990 wird von einem Antrag auf ein alternatives Informationsnetz gesprochen, der die laufenden Debatten in den Centri Sociali zu diesem frühen Netzaktivismus zusammenfasst. Dadurch kommt die Decoder-Gruppe in Kontakt mit dem Mailboxnetz Fidonet durch den Admin des Mailänder Knoten, mit dem sie die ersten Voraussetzungen für einen internen Kommunikationsraum im Fidonet zum Thema "Cyberpunk" diskutieren. Das Projekt word im März 1991 mit der Gründung einer Diskussionsgruppe umgesetzt, die bald ein Ort für den Informationsaustausch und der Debatte über Hacking, Inforamtionsnetze, Net Art, neue Technologien und virtuelle Realität wird. Details

Al primo numero, datato maggio 1987, ne seguono altri undici. La rivista è una risorsa unica di informazioni sulla cultura underground nazionale e internazionale di quel periodo grazie ai suoi editoriali, agli articoli e alle traduzioni, come anche ai fumetti e alle recensioni di libri. Il gruppo di Decoder darà vita anche all’omonima BBS. Già sul quinto numero, del luglio 1990, si fa voce delle istanze di una rete informatica alternativa, riassumendo il dibattito in corso nei centri sociali sull’attivismo telematico. Il gruppo Decoder entra quindi in contatto con la rete Fidonet attraverso un amministratore del nodo milanese, con cui si discutono le prime ipotesi di un’area messaggi cyberpunk interna. Il progetto si realizza nel marzo del 1991, con la nascita di un gruppo di discussione che presto diviene un luogo di scambio di informazioni (e dibattito) su hacking, reti informatiche, net-art, nuove tecnologie e realtà virtuali. Nel 1993 #258 #---

Der ersten Ausgabe im Mai 1987 folgten weitere elf. Die Zeitschrift ist dank den Herausgeber_innen mit ihren Übersetzungen, Comics und Buchrezensionen eine einzigartige Informationsquelle über den italienischen und internationalen Underground dieser Zeit. Die Decoder-Gruppe initiierte auch die gleichnamige Mailbox. Schon in der fünften Ausgabe im Juli 1990 wird von einem Antrag auf ein alternatives Informationsnetz gesprochen, der die laufenden Debatten in den Centri Sociali zu diesem frühen Netzaktivismus zusammenfasst. Dadurch kommt die Decoder-Gruppe in Kontakt mit dem Mailboxnetz Fidonet durch den Admin des Mailänder Knoten, mit dem sie die ersten Voraussetzungen für einen internen Kommunikationsraum im Fidonet zum Thema "Cyberpunk" diskutieren. Das Projekt word im März 1991 mit der Gründung einer Diskussionsgruppe umgesetzt, die bald ein Ort für den Informationsaustausch und der Debatte über Hacking, Inforamtionsnetze, Net Art, neue Technologien und virtuelle Realität wird.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 10:47:06 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Al primo numero, datato maggio 1987, ne seguono altri undici. La rivista è una risorsa unica di informazioni sulla cultura underground nazionale e internazionale di quel periodo grazie ai suoi editoriali, agli articoli e alle traduzioni, come anche ai fumetti e alle recensioni di libri. Il gruppo di Decoder darà vita anche all’omonima BBS. Già sul quinto numero, del luglio 1990, si fa voce delle istanze di una rete informatica alternativa, riassumendo il dibattito in corso nei centri sociali sull’attivismo telematico. Il gruppo Decoder entra quindi in contatto con la rete Fidonet attraverso un amministratore del nodo milanese, con cui si discutono le prime ipotesi di un’area messaggi cyberpunk interna. Il progetto si realizza nel marzo del 1991, con la nascita di un gruppo di discussione che presto diviene un luogo di scambio di informazioni (e dibattito) su hacking, reti informatiche, net-art, nuove tecnologie e realtà virtuali. Nel 1993 #258 #--- Der ersten Ausgabe im Mai 1987 folgten weitere elf. Die Zeitschrift ist dank den Herausgeber_innen mit ihren Übersetzungen, Comics und Buchrezensionen eine einzigartige Informationsquelle über den italienischen und internationalen Underground dieser Zeit. Die Decoder-Gruppe initiierte auch die gleichnamige Mailbox. Schon in der fünften Ausgabe im Juli 1990 wird von einem Antrag auf ein alternatives Informationsnetz gesprochen, der die laufenden Debatten in den Centri Sociali zu diesem frühen Netzaktivismus zusammenfasst. Dadurch kommt die Decoder-Gruppe in Kontakt mit dem Mailboxnetz Fidonet durch den Admin des Mailänder Knoten, mit dem sie die ersten Voraussetzungen für einen internen Kommunikationsraum im Fidonet zum Thema "Cyberpunk" diskutieren. Das Projekt wird im März 1991 mit der Gründung einer Diskussionsgruppe umgesetzt, die bald ein Ort für den Informationsaustausch und der Debatte über Hacking, Inforamtionsnetze, Net Art, neue Technologien und virtuelle Realität wird. Details

Al primo numero, datato maggio 1987, ne seguono altri undici. La rivista è una risorsa unica di informazioni sulla cultura underground nazionale e internazionale di quel periodo grazie ai suoi editoriali, agli articoli e alle traduzioni, come anche ai fumetti e alle recensioni di libri. Il gruppo di Decoder darà vita anche all’omonima BBS. Già sul quinto numero, del luglio 1990, si fa voce delle istanze di una rete informatica alternativa, riassumendo il dibattito in corso nei centri sociali sull’attivismo telematico. Il gruppo Decoder entra quindi in contatto con la rete Fidonet attraverso un amministratore del nodo milanese, con cui si discutono le prime ipotesi di un’area messaggi cyberpunk interna. Il progetto si realizza nel marzo del 1991, con la nascita di un gruppo di discussione che presto diviene un luogo di scambio di informazioni (e dibattito) su hacking, reti informatiche, net-art, nuove tecnologie e realtà virtuali. Nel 1993 #258 #---

Der ersten Ausgabe im Mai 1987 folgten weitere elf. Die Zeitschrift ist dank den Herausgeber_innen mit ihren Übersetzungen, Comics und Buchrezensionen eine einzigartige Informationsquelle über den italienischen und internationalen Underground dieser Zeit. Die Decoder-Gruppe initiierte auch die gleichnamige Mailbox. Schon in der fünften Ausgabe im Juli 1990 wird von einem Antrag auf ein alternatives Informationsnetz gesprochen, der die laufenden Debatten in den Centri Sociali zu diesem frühen Netzaktivismus zusammenfasst. Dadurch kommt die Decoder-Gruppe in Kontakt mit dem Mailboxnetz Fidonet durch den Admin des Mailänder Knoten, mit dem sie die ersten Voraussetzungen für einen internen Kommunikationsraum im Fidonet zum Thema "Cyberpunk" diskutieren. Das Projekt wird im März 1991 mit der Gründung einer Diskussionsgruppe umgesetzt, die bald ein Ort für den Informationsaustausch und der Debatte über Hacking, Inforamtionsnetze, Net Art, neue Technologien und virtuelle Realität wird.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 10:47:33 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
gli stessi partecipanti dell’area cyberpunk di Fidonet, raggiunta una massa critica, danno vita a un altro network, Cybernet. Dei quattro nodi iniziali uno è proprio Decoder BBS. Die am Cyberpunk-Kommunikationsraum im Fidonet Beteiligten bauen 1993 ein neues Network auf, das Cybernet, als massive Kritik sie erreicht. Einer der vier ersten Knoten ist die Decoder-Mailbox. www.decoder.it Details

gli stessi partecipanti dell’area cyberpunk di Fidonet, raggiunta una massa critica, danno vita a un altro network, Cybernet. Dei quattro nodi iniziali uno è proprio Decoder BBS.

Warning: Original and translation should both begin on newline.
Die am Cyberpunk-Kommunikationsraum im Fidonet Beteiligten bauen 1993 ein neues Network auf, das Cybernet, als massive Kritik sie erreicht. Einer der vier ersten Knoten ist die Decoder-Mailbox. www.decoder.it

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 10:54:36 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
gli stessi partecipanti dell’area cyberpunk di Fidonet, raggiunta una massa critica, danno vita a un altro network, Cybernet. Dei quattro nodi iniziali uno è proprio Decoder BBS. Die am Cyberpunk-Kommunikationsraum im Fidonet Beteiligten bauen 1993 ein neues Network auf, das Cybernet, als massive Kritik sie erreicht. Einer der vier ersten Knoten ist die Decoder-Mailbox. www.decoder.it Details

gli stessi partecipanti dell’area cyberpunk di Fidonet, raggiunta una massa critica, danno vita a un altro network, Cybernet. Dei quattro nodi iniziali uno è proprio Decoder BBS.

Die am Cyberpunk-Kommunikationsraum im Fidonet Beteiligten bauen 1993 ein neues Network auf, das Cybernet, als massive Kritik sie erreicht. Einer der vier ersten Knoten ist die Decoder-Mailbox. www.decoder.it

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 10:54:42 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
gli stessi partecipanti dell’area cyberpunk di Fidonet, raggiunta una massa critica, danno vita a un altro network, Cybernet. Dei quattro nodi iniziali uno è proprio Decoder BBS. Die am Cyberpunk-Kommunikationsraum im Fidonet Beteiligten bauen 1993, als massive Kritik sie erreicht, ein neues Kommunikationsntzwerk auf, das Cybernet. Einer der vier ersten Knoten ist die Decoder-Mailbox. www.decoder.it Details

gli stessi partecipanti dell’area cyberpunk di Fidonet, raggiunta una massa critica, danno vita a un altro network, Cybernet. Dei quattro nodi iniziali uno è proprio Decoder BBS.

Die am Cyberpunk-Kommunikationsraum im Fidonet Beteiligten bauen 1993, als massive Kritik sie erreicht, ein neues Kommunikationsntzwerk auf, das Cybernet. Einer der vier ersten Knoten ist die Decoder-Mailbox. www.decoder.it

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-23 10:55:29 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
www.decoder.it ECN. In più di venti anni d’esistenza, ECN ha dato voce e spazio web a centri sociali italiani, associazioni culturali, circoli, organizzazioni sindacali, periodici, e-zine, radio alternative – come Radio Onda d’Urto o Radio Black Out – e a infiniti progetti specifici. Ha permesso di fare informazione libera sui temi più disparati, dai diritti gaylesbo-queer all’editoria indipendente. Dato il percorso di lunga data, oggi quei materiali costituiscono un archivio documentale del movimento italiano e delle sue diverse aree. ECN. In mehr als zwanzig Jahren seines Bestehens hat das ECN den Centri Sociali eine Stimme und Webspace verschafft ... Details

www.decoder.it ECN. In più di venti anni d’esistenza, ECN ha dato voce e spazio web a centri sociali italiani, associazioni culturali, circoli, organizzazioni sindacali, periodici, e-zine, radio alternative – come Radio Onda d’Urto o Radio Black Out – e a infiniti progetti specifici. Ha permesso di fare informazione libera sui temi più disparati, dai diritti gaylesbo-queer all’editoria indipendente. Dato il percorso di lunga data, oggi quei materiali costituiscono un archivio documentale del movimento italiano e delle sue diverse aree.

ECN. In mehr als zwanzig Jahren seines Bestehens hat das ECN den Centri Sociali eine Stimme und Webspace verschafft ...

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:03:19 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
www.decoder.it ECN. In più di venti anni d’esistenza, ECN ha dato voce e spazio web a centri sociali italiani, associazioni culturali, circoli, organizzazioni sindacali, periodici, e-zine, radio alternative – come Radio Onda d’Urto o Radio Black Out – e a infiniti progetti specifici. Ha permesso di fare informazione libera sui temi più disparati, dai diritti gaylesbo-queer all’editoria indipendente. Dato il percorso di lunga data, oggi quei materiali costituiscono un archivio documentale del movimento italiano e delle sue diverse aree. ECN. In mehr als zwanzig Jahren seines Bestehens hat das ECN den italienischen Centri Sociali, kulturellen Gruppen, Kreisen, syndikalistischen Oragnisationen, Fanzines, Zeitschriften, E-Zines, alternativen Radios - wie Radio Onda d’Urto o Radio Black Out - und unendlich vielen spezifischen Projekten eine Stimme und Webspace verschafft. Es hat ermöglicht, Informationen über unterschiedliche Themen freizugeben, von schwul-lesbisch-queeren Rechten bis zu unabhängigen Verlagen. Da das ECN schon lange am Start ist, bildet heute sein Content ein dokumentarisches Archiv der italienischen Bewegungen und seiner verschiedenen Gruppierungen. Details

www.decoder.it ECN. In più di venti anni d’esistenza, ECN ha dato voce e spazio web a centri sociali italiani, associazioni culturali, circoli, organizzazioni sindacali, periodici, e-zine, radio alternative – come Radio Onda d’Urto o Radio Black Out – e a infiniti progetti specifici. Ha permesso di fare informazione libera sui temi più disparati, dai diritti gaylesbo-queer all’editoria indipendente. Dato il percorso di lunga data, oggi quei materiali costituiscono un archivio documentale del movimento italiano e delle sue diverse aree.

ECN. In mehr als zwanzig Jahren seines Bestehens hat das ECN den italienischen Centri Sociali, kulturellen Gruppen, Kreisen, syndikalistischen Oragnisationen, Fanzines, Zeitschriften, E-Zines, alternativen Radios - wie Radio Onda d’Urto o Radio Black Out - und unendlich vielen spezifischen Projekten eine Stimme und Webspace verschafft. Es hat ermöglicht, Informationen über unterschiedliche Themen freizugeben, von schwul-lesbisch-queeren Rechten bis zu unabhängigen Verlagen. Da das ECN schon lange am Start ist, bildet heute sein Content ein dokumentarisches Archiv der italienischen Bewegungen und seiner verschiedenen Gruppierungen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-01-03 10:25:16 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
www.decoder.it ECN. In più di venti anni d’esistenza, ECN ha dato voce e spazio web a centri sociali italiani, associazioni culturali, circoli, organizzazioni sindacali, periodici, e-zine, radio alternative – come Radio Onda d’Urto o Radio Black Out – e a infiniti progetti specifici. Ha permesso di fare informazione libera sui temi più disparati, dai diritti gaylesbo-queer all’editoria indipendente. Dato il percorso di lunga data, oggi quei materiali costituiscono un archivio documentale del movimento italiano e delle sue diverse aree. ECN. [es wird nicht erklärt, was ECN ausgeschrieben bedeutet] In mehr als zwanzig Jahren seines Bestehens hat das ECN den italienischen Centri Sociali, kulturellen Gruppen, Kreisen, syndikalistischen Oragnisationen, Fanzines, Zeitschriften, E-Zines, alternativen Radios - wie Radio Onda d’Urto o Radio Black Out - und unendlich vielen spezifischen Projekten eine Stimme und Webspace verschafft. Es hat ermöglicht, Informationen über unterschiedliche Themen freizugeben, von schwul-lesbisch-queeren Rechten bis zu unabhängigen Verlagen. Da das ECN schon lange am Start ist, bildet heute sein Content ein dokumentarisches Archiv der italienischen Bewegungen und seiner verschiedenen Gruppierungen. Details

www.decoder.it ECN. In più di venti anni d’esistenza, ECN ha dato voce e spazio web a centri sociali italiani, associazioni culturali, circoli, organizzazioni sindacali, periodici, e-zine, radio alternative – come Radio Onda d’Urto o Radio Black Out – e a infiniti progetti specifici. Ha permesso di fare informazione libera sui temi più disparati, dai diritti gaylesbo-queer all’editoria indipendente. Dato il percorso di lunga data, oggi quei materiali costituiscono un archivio documentale del movimento italiano e delle sue diverse aree.

ECN. [es wird nicht erklärt, was ECN ausgeschrieben bedeutet] In mehr als zwanzig Jahren seines Bestehens hat das ECN den italienischen Centri Sociali, kulturellen Gruppen, Kreisen, syndikalistischen Oragnisationen, Fanzines, Zeitschriften, E-Zines, alternativen Radios - wie Radio Onda d’Urto o Radio Black Out - und unendlich vielen spezifischen Projekten eine Stimme und Webspace verschafft. Es hat ermöglicht, Informationen über unterschiedliche Themen freizugeben, von schwul-lesbisch-queeren Rechten bis zu unabhängigen Verlagen. Da das ECN schon lange am Start ist, bildet heute sein Content ein dokumentarisches Archiv der italienischen Bewegungen und seiner verschiedenen Gruppierungen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-01-03 13:52:11 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 2 3 4 6
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as