Styleguide: Difference between revisions

From kaostranslation
Jump to navigation Jump to search
 
Line 20: Line 20:


* Städtnamen übersetzten: Milano/Mailand, Firenze/Florenz ...?
* Städtnamen übersetzten: Milano/Mailand, Firenze/Florenz ...?
* Städte als Adjektive groß und übersetzt: Mailänder, Florentiner, ...?
* Städte als Adjektive groß und übersetzt: Mailänder, Florentiner, ...? [http://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/namen#K141 diese Regel im Duden]


=== Zahlwörter ===
=== Zahlwörter ===

Latest revision as of 21:13, 31 October 2014

Grammatik

Gender

Unterstrich-Gap?

Zeitformen

Interviewpassagen: Präsens und Präteritum wechseln sich ab und sollten genauso übersetzt werden.

einleitende Kapitel (Szenario/Hacktivism): durchgängige Zeitform?

Anglizismen

  • groß/klein?
  • zusammen/auseinander/Bindestrich?
  • Email, Sniffer, Internet, Mailingliste ...

Eigennamen

  • Städtnamen übersetzten: Milano/Mailand, Firenze/Florenz ...?
  • Städte als Adjektive groß und übersetzt: Mailänder, Florentiner, ...? diese Regel im Duden

Zahlwörter

  • ausschreiben 1-12
  • größere Zahlen je nach Länge als Zahl oder Wort

Kommas

  • mit und verbundene Hauptsätze: Komma dazwischen setzen

Auszeichnungen

Übersetzungskommentare

in eckigen Klammern

Anmerkungen

Erläuterungen:

 [Anm. d. Ü. ...]