<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://kaostranslation.de/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Romy</id>
	<title>kaostranslation - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://kaostranslation.de/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Romy"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kaostranslation.de/wiki/index.php?title=Special:Contributions/Romy"/>
	<updated>2026-04-18T10:08:20Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.39.2</generator>
	<entry>
		<id>https://kaostranslation.de/wiki/index.php?title=Fragen&amp;diff=94</id>
		<title>Fragen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kaostranslation.de/wiki/index.php?title=Fragen&amp;diff=94"/>
		<updated>2014-02-22T15:40:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Romy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Fragen, die wir per Mail an Obaz (spricht deutsch) oder Lucha (englisch) von A/I schicken wollen, bitte hier sammeln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verständnis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Crackdown Aruba===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was genau ist mit Crackdown gemeint? Razzia, Nötigung, härteres Vorgehen…?&lt;br /&gt;
Warum nutzt ihr das englische Wort?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Romy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://kaostranslation.de/wiki/index.php?title=Glossar&amp;diff=85</id>
		<title>Glossar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://kaostranslation.de/wiki/index.php?title=Glossar&amp;diff=85"/>
		<updated>2014-01-11T22:18:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Romy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;einheitliche Übersetzung für häufig vorkommende Wörter und Formulierungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable sortable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! it   !! de !! Bsp.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|acaro, acari&lt;br /&gt;
|Hacker, [http://gergo.wikispaces.com/a.acaro eingeitalienischt]&lt;br /&gt;
|[http://kaostranslation.de/projects/autistici/4_parte_i/4_06_primo_incontro/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=365&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=456 im kaostext]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Anarchismo insurrezionale  &lt;br /&gt;
|| ?  &lt;br /&gt;
|| [https://it.wikipedia.org/wiki/Anarchismo_insurrezionale bei Wikipedia]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|autofinanziamento  &lt;br /&gt;
|| Selbstfinanzierung (? klingt nicht schön) &lt;br /&gt;
|| ist im Glossar em Ende des Buchs drin [http://kaostranslation.de/projects/autistici/8_glossario/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=1113&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=157]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|crackdown ad Aruba  &lt;br /&gt;
|| Razzia der Firma Aruba (Serverstandort der A/I)&lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=685&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=1132]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|antagonista, z.B. &amp;quot;realtà antagonista&amp;quot;&lt;br /&gt;
|Gegen- im Sinn von Gegenöffentlichkeit, alternativ, Alternativszene&lt;br /&gt;
|[http://kaostranslation.de/projects/autistici/8_glossario/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=1137&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=1177]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|autoformazione  &lt;br /&gt;
|| [http://de.wikipedia.org/wiki/Transformatives_Lernen Transformatives Lernen], [http://de.wikipedia.org/wiki/Selbstbildung Selbstformung] - irgendwo dazwischen?&lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=677], [http://kaostranslation.de/projects/autistici/4_parte_i/4_09_formazione/de/default?filters%5Boriginal_id%5D=428], [https://it.wikipedia.org/wiki/Autoformazione autoformazione in der Wikipedia]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|finanziarizzazione dei mercati&lt;br /&gt;
|Finanziarisierung der Märkte (?)&lt;br /&gt;
|[http://kaostranslation.de/projects/autistici/4_parte_i/4_00_scenario_1990-2001/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=153&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=130], [http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/parole/delleconomia/finanziarizzazione.html eine erklärung dazu]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| formazione&lt;br /&gt;
| Bildung (klingt zu formell, was besseres?) - Entstehen, Formierung ist es in diesem Zusammenhang scheinbar nicht - &lt;br /&gt;
Anm.: vielleicht &#039;&#039;Gründung&#039;&#039; von aufstellen/gruppieren&lt;br /&gt;
| ganzes Kapitel namens [http://kaostranslation.de/projects/autistici/4_parte_i/4_09_formazione/de/default La formazione]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|lista di gestione &lt;br /&gt;
|| Orga-E-Mailliste&lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_03_ESF/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=650]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|log &lt;br /&gt;
|| Log (Logdatei, log file, Serverlog ... evtl. auch Logeintrag)&lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=663&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=1098]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| macchina  &lt;br /&gt;
|| heißt offenbar auch &amp;quot;Server&amp;quot; &lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_03_ESF/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=646]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|mailing di massa&lt;br /&gt;
|E-Mail-Protest?&lt;br /&gt;
|[http://kaostranslation.de/projects/autistici/8_glossario/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=1139&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=1182]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| postazione&lt;br /&gt;
| Planspiel&lt;br /&gt;
| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=663&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=1098]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|propositivo&lt;br /&gt;
|?&lt;br /&gt;
|[http://kaostranslation.de/projects/autistici/8_glossario/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=1153]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| realtá  &lt;br /&gt;
|| Zusammenhang &lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/7_ghost_track/de/default?filters%5boriginal_id%5d=1078], [http://kaostranslation.de/projects/autistici/4_parte_i/4_01_hacktivism_1990-2001/de/default?filters%5Boriginal_id%5D=179]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|riflusso politico  &lt;br /&gt;
|| politische Ebbe? scheint ein komplexerer Begriff zu sein  &lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=667]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sniffer  &lt;br /&gt;
|| Sniffer, als Anglizismus lassen, steht hinten im Glossar mit drin&lt;br /&gt;
|| Bsp: [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=663&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=1098], [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_07_crackdown_aruba/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=751&amp;amp;filters%5Btranslation_id%5D=1141]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|telematico  &lt;br /&gt;
|| kommunikationstechnisch?  &lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=678]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|territorio  &lt;br /&gt;
|| meint offensichtlich mehr als nur &amp;quot;Gegend&amp;quot;  &lt;br /&gt;
|| [http://kaostranslation.de/projects/autistici/5_parte_ii/5_04_kaos_tour/de/default?filters%5Bstatus%5D=either&amp;amp;filters%5Boriginal_id%5D=683]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Romy</name></author>
	</entry>
</feed>