Erklärungsbedürftige Wörter, die in das Glossar am Ende des Buches aufgenommen werden sollten/könnten: Difference between revisions

From kaostranslation
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:


* ‘‘‘Croce Nera Anarchica‘‘‘
* '''DIGOS'''
* '''DIGOS'''
* '''ESF'''
* '''ESF'''

Revision as of 10:07, 3 January 2014

  • ‘‘‘Croce Nera Anarchica‘‘‘
  • DIGOS
  • ESF
  • Isola nella Rete
  • LOA
  • Pergola - ein linker Raum in Mailand ? [1]
  • Serpica Naro (http://www.serpicanaro.org): Serpica Naro organisiert Arbeitende, kombiniert Theorie, Praxis Kunsthandwerk und organisiert Veranstaltungen, Workshops, Ausstellungen in verschiedenen Institutionen und Sozialen Zentren in Italien und außerhalb. "Serpica Naro" ist ein Anagramm von "San Precario" im kaostext kommt es hier vor
  • TPO