ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IFirenze - InventatiGerman Log in

Translation of Firenze - Inventati: German

1 2 3 4
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Pinke: Lentamente cresce l’interesse per quel che facciamo, almeno nella cerchia degli amici. La cosa si allarga infatti con il passaparola, ma l’attenzione è sempre maggiore. Il nostro è un inizio in sordina. Facevamo grandi discorsi tra noi, ma stavamo solo muovendo i primi passi. Pinke: Langsam steigt das Interesse dafür was wir machen, zumindest im Freundeskreis. Die Sache breitet sich tatsächlich über Mundpropaganda aus, aber die Aufmerksamkeit wird immer größer. Unser Start ist ein leiser. Wir führten große Diskussionen, aber das waren nur die ersten Schritte. Details

Pinke: Lentamente cresce l’interesse per quel che facciamo, almeno nella cerchia degli amici. La cosa si allarga infatti con il passaparola, ma l’attenzione è sempre maggiore. Il nostro è un inizio in sordina. Facevamo grandi discorsi tra noi, ma stavamo solo muovendo i primi passi.

Pinke: Langsam steigt das Interesse dafür was wir machen, zumindest im Freundeskreis. Die Sache breitet sich tatsächlich über Mundpropaganda aus, aber die Aufmerksamkeit wird immer größer. Unser Start ist ein leiser. Wir führten große Diskussionen, aber das waren nur die ersten Schritte.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 16:25:20 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: Lentamente cresce l’interesse per quel che facciamo, almeno nella cerchia degli amici. La cosa si allarga infatti con il passaparola, ma l’attenzione è sempre maggiore. Il nostro è un inizio in sordina. Facevamo grandi discorsi tra noi, ma stavamo solo muovendo i primi passi. Pinke: Langsam steigt das Interesse dafür was wir machen, zumindest im Freundeskreis. Die Sache breitet sich tatsächlich über Mundpropaganda aus, aber die Aufmerksamkeit wird immer größer. Unser Start ist ein leiser. Wir führten große Diskussionen, aber das waren nur die ersten Schritte. Details

Pinke: Lentamente cresce l’interesse per quel che facciamo, almeno nella cerchia degli amici. La cosa si allarga infatti con il passaparola, ma l’attenzione è sempre maggiore. Il nostro è un inizio in sordina. Facevamo grandi discorsi tra noi, ma stavamo solo muovendo i primi passi.

Pinke: Langsam steigt das Interesse dafür was wir machen, zumindest im Freundeskreis. Die Sache breitet sich tatsächlich über Mundpropaganda aus, aber die Aufmerksamkeit wird immer größer. Unser Start ist ein leiser. Wir führten große Diskussionen, aber das waren nur die ersten Schritte.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-20 22:28:56 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Incoraggiato dalla risposta della comunità, il gruppo di amici lavora sodo al consolidamento delle proprie pratiche, ma nel farlo si trova presto a dover affrontare una lunga serie di problemi, tra cui, principalmente, quello di non avere uno spazio in cui trovarsi a fare le cose insieme. Fino a ora ci si è appoggiati agli uffici degli amici: la sera, quando quelli escono, Sgamati entra – ed è in questo modo che riesce ad avere a disposizione la fotocopiatrice, i computer e, soprattutto, la linea Internet, che ancora non è molto diffusa nelle case. Ermutigt durch das Feedback aus der Community, arbeitet die Gruppe von Freunden hart an der Verfestigung der richtigen Praxis. Aber dabei finden sie sich schnell mit einer ganzen Reihe von Problemen konfrontiert, darunter hauptsächlich das, keinen Raum zu haben, in dem sie sich treffen können, um Sachen zusammen zu machen. Bis jetzt hat man sich auf die Büros von Freunden gestützt: Am Abend, wenn jene gegangen sind, kommt Sgamati - und hat auf diese Weise Fotokopierer, Computer und vorallem Internetzugang zur Verfügung, der in den Haushalten noch nicht sehr verbreitet ist. Details

Incoraggiato dalla risposta della comunità, il gruppo di amici lavora sodo al consolidamento delle proprie pratiche, ma nel farlo si trova presto a dover affrontare una lunga serie di problemi, tra cui, principalmente, quello di non avere uno spazio in cui trovarsi a fare le cose insieme. Fino a ora ci si è appoggiati agli uffici degli amici: la sera, quando quelli escono, Sgamati entra – ed è in questo modo che riesce ad avere a disposizione la fotocopiatrice, i computer e, soprattutto, la linea Internet, che ancora non è molto diffusa nelle case.

Ermutigt durch das Feedback aus der Community, arbeitet die Gruppe von Freunden hart an der Verfestigung der richtigen Praxis. Aber dabei finden sie sich schnell mit einer ganzen Reihe von Problemen konfrontiert, darunter hauptsächlich das, keinen Raum zu haben, in dem sie sich treffen können, um Sachen zusammen zu machen. Bis jetzt hat man sich auf die Büros von Freunden gestützt: Am Abend, wenn jene gegangen sind, kommt Sgamati - und hat auf diese Weise Fotokopierer, Computer und vorallem Internetzugang zur Verfügung, der in den Haushalten noch nicht sehr verbreitet ist.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 16:46:01 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Ancora a monte del problema tecnico e di un luogo d’incontro, c’è poi quello, impellente, dell’assenza di risorse: anche la telecamera di cui abbiamo sentito parlare finora è in realtà in prestito e, spesso, si usa in sua vece un modello di macchina fotografica digitale che fa anche piccoli filmati. #63 #--- Noch vor dem technischen Problem und einem Ort zum Treffen, gibt es das dringende Problem des Ressourcenmangels: auch die Fernsehkamera von der bisher gesprochen wurde ist in Wirklichkeit eine Leihgabe und oft wird stattdessen eine digitale Kamera verwendet, die auch kleine Filme macht. Details

Ancora a monte del problema tecnico e di un luogo d’incontro, c’è poi quello, impellente, dell’assenza di risorse: anche la telecamera di cui abbiamo sentito parlare finora è in realtà in prestito e, spesso, si usa in sua vece un modello di macchina fotografica digitale che fa anche piccoli filmati. #63 #---

Noch vor dem technischen Problem und einem Ort zum Treffen, gibt es das dringende Problem des Ressourcenmangels: auch die Fernsehkamera von der bisher gesprochen wurde ist in Wirklichkeit eine Leihgabe und oft wird stattdessen eine digitale Kamera verwendet, die auch kleine Filme macht.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 17:30:42 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Cojote: Le telecamere a giro erano poche, una ad esempio ce la prestava uno studente di psicologia. Il fatto era che anche se uno ci prestava una telecamera e noi facevamo un video Hi8, poi servivano le schede di acquisizione e così via… Cojote: Es waren wenige Fernsehkameras im Umlauf, eine zum Beispiel lieh ein Psychologiestudent. Fakt war dass wenn einer uns eine Fernsehkamera lieh und wir ein Hi8-Video machten, dann brauchten wir eine Capture-Karte und so weiter .. Details

Cojote: Le telecamere a giro erano poche, una ad esempio ce la prestava uno studente di psicologia. Il fatto era che anche se uno ci prestava una telecamera e noi facevamo un video Hi8, poi servivano le schede di acquisizione e così via…

Cojote: Es waren wenige Fernsehkameras im Umlauf, eine zum Beispiel lieh ein Psychologiestudent. Fakt war dass wenn einer uns eine Fernsehkamera lieh und wir ein Hi8-Video machten, dann brauchten wir eine Capture-Karte und so weiter ..

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 17:45:42 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Questa non banale serie di problemi inizia a risolversi a giugno del 2000 con l’occupazione del Cecco Rivolta, una casa colonica sulle ridenti colline del quartiere di Castello. Il Cecco non risolve solo la questione dello spazio: Sgamati trova lì una comunità d’appoggio e questo fa sì che anche gli altri ostacoli – il numero ristretto, la mancanza di risorse e di competenze – vadano diminuendo progressivamente. Diese nicht gerade banalen Probleme begannen sich im Juni 2000 aufzulösen mit der Besetzung des Cecco Rivolta, eines Bauernhauses auf den heiteren [wirklich?] Hügeln des Stadtviertels Castello. Das Cecco löst nicht nur die Raumfrage: Sgamati findet hier eine Community von Unterstützern und das führt wohl dazu,dass auch die anderen Hindernisse - die geringe Anzahl, der Mangel an Ressourcen und Kompetenzen - allmählich verschwinden. Details

Questa non banale serie di problemi inizia a risolversi a giugno del 2000 con l’occupazione del Cecco Rivolta, una casa colonica sulle ridenti colline del quartiere di Castello. Il Cecco non risolve solo la questione dello spazio: Sgamati trova lì una comunità d’appoggio e questo fa sì che anche gli altri ostacoli – il numero ristretto, la mancanza di risorse e di competenze – vadano diminuendo progressivamente.

Diese nicht gerade banalen Probleme begannen sich im Juni 2000 aufzulösen mit der Besetzung des Cecco Rivolta, eines Bauernhauses auf den heiteren [wirklich?] Hügeln des Stadtviertels Castello. Das Cecco löst nicht nur die Raumfrage: Sgamati findet hier eine Community von Unterstützern und das führt wohl dazu,dass auch die anderen Hindernisse - die geringe Anzahl, der Mangel an Ressourcen und Kompetenzen - allmählich verschwinden.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 22:22:51 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: Quando c’è l’occupazione del Cecco c’è chi lo occupa e gente, come me, che arriva lì il giorno stesso e resta per sempre. Dalle cose studentesche del liceo e dai “gruppettari” passo direttamente alla casa, e per me è un mondo che si apre. Sono stati gli altri Sgamati a portarmici, loro vivono al Cecco, sono la sua costola tecnica. Da allora inizio un percorso con tutti loro che dura ancora adesso. Pinke: Bei der Besetzung des Cecco gibt es diejenigen, die es besetzen und Leute wie mich - die dort am gleichen Tag ankommen und für immer bleiben. Über die studentischen Sachen am Gymnasium und über die "Gruppenmitglieder" [???] komme ich direkt zum Haus - und für mich ist es eine Welt, die sich eröffnet. Es waren die anderen Sgamatis die mich hierhergebracht haben, sie leben im Cecco, sie sind sein technisches Rückgrat. Von da an beginnt ein Weg mit ihnen allen, der noch jetzt andauert. Details

Pinke: Quando c’è l’occupazione del Cecco c’è chi lo occupa e gente, come me, che arriva lì il giorno stesso e resta per sempre. Dalle cose studentesche del liceo e dai “gruppettari” passo direttamente alla casa, e per me è un mondo che si apre. Sono stati gli altri Sgamati a portarmici, loro vivono al Cecco, sono la sua costola tecnica. Da allora inizio un percorso con tutti loro che dura ancora adesso.

Pinke: Bei der Besetzung des Cecco gibt es diejenigen, die es besetzen und Leute wie mich - die dort am gleichen Tag ankommen und für immer bleiben. Über die studentischen Sachen am Gymnasium und über die "Gruppenmitglieder" [???] komme ich direkt zum Haus - und für mich ist es eine Welt, die sich eröffnet. Es waren die anderen Sgamatis die mich hierhergebracht haben, sie leben im Cecco, sie sind sein technisches Rückgrat. Von da an beginnt ein Weg mit ihnen allen, der noch jetzt andauert.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 22:36:15 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
All’interno del Cecco, Sgamati mette in piedi la Batcaverna, con l’idea di farne un laboratorio di informatica aperto a tutti. Non un vero e proprio hacklab, quanto uno spazio dedicato principalmente ai progetti di controinformazione Innerhalb des Cecco, stellt Sgamati die "Batcaverna" [von caverna=Höhle] auf die Beine, mit der Idee, daraus ein für alle offenes Informatiklaboratorium zu machen. Es ist nicht wirklich ein richtiges Hacklab, sondern vielmehr ein Raum, der hauptsächlich für Projekte der Gegeninformation bestimmt ist. Details

All’interno del Cecco, Sgamati mette in piedi la Batcaverna, con l’idea di farne un laboratorio di informatica aperto a tutti. Non un vero e proprio hacklab, quanto uno spazio dedicato principalmente ai progetti di controinformazione

Innerhalb des Cecco, stellt Sgamati die "Batcaverna" [von caverna=Höhle] auf die Beine, mit der Idee, daraus ein für alle offenes Informatiklaboratorium zu machen. Es ist nicht wirklich ein richtiges Hacklab, sondern vielmehr ein Raum, der hauptsächlich für Projekte der Gegeninformation bestimmt ist.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 22:42:56 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: La Batcaverna non è un ghetto nel ghetto, ma un punto di incontro che incuriosisce molte persone. Negli anni è diventata un luogo di ritrovo dove venivano persone che non erano né del Cecco né di Sgamati, come Lobo, che io ho conosciuto lì. Pinke: Die Batcaverna ist kein Ghetto im Ghetto, sondern ein Treffpunkt der viele neugierig macht. Über die Jahre ist es ein Ort geworden, wo Leute hingehen, die weder im Cecco noch im Sgamati waren, wie Lobo, den ich dort kennengelernt habe. Details

Pinke: La Batcaverna non è un ghetto nel ghetto, ma un punto di incontro che incuriosisce molte persone. Negli anni è diventata un luogo di ritrovo dove venivano persone che non erano né del Cecco né di Sgamati, come Lobo, che io ho conosciuto lì.

Pinke: Die Batcaverna ist kein Ghetto im Ghetto, sondern ein Treffpunkt der viele neugierig macht. Über die Jahre ist es ein Ort geworden, wo Leute hingehen, die weder im Cecco noch im Sgamati waren, wie Lobo, den ich dort kennengelernt habe.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 22:47:23 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Tuttavia, è innegabile che certi comportamenti risultino piuttosto stravaganti agli occhi degli altri abitanti della casa. #64 #--- Es ist jedoch unbestreitbar, dass bestimmtes Verhalten sich als besonders extravagant in den Augen der anderen Hausbewohner erweist. Details

Tuttavia, è innegabile che certi comportamenti risultino piuttosto stravaganti agli occhi degli altri abitanti della casa. #64 #---

Es ist jedoch unbestreitbar, dass bestimmtes Verhalten sich als besonders extravagant in den Augen der anderen Hausbewohner erweist.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 22:50:21 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Blanqua: Pelle bianca, occhiaie accennate, capelli lunghi con la coda o comunque un po’ anni ’80, vestiti di nero, nati a sedere curvi su un monitor. Cibo preferito: kitkat, kinder cereali, patatine e coca cola. Mi ricordo di quando dopo trentatré ore davanti agli schermi neri qualcuno di noi, della squadra primitivista del Cecco, entrava in Batcaverna e chiedeva: “ragazzi, qualcuno di voi cena?” E dall’altra parte un mugugno, un sorriso e poi tanti sinfonici ticchettii… Bianqua: Weiße Haut, hervorgehobene Augenringe, lange Haare mit Zopf oder immerhin ein bisschen 80er, schwarze Kleidung, geboren um gebeugt vor einem Monitor zu sitzen. Lieblingsessen: Kitkat, Kinderriegel, Pommes und Coca Cola. Ich erinnere mich als nach dreiunddreißig Stunden vor den schwarzen Bildschirmen jemand von uns, aus der Primitivismusriege des Cecco, ins Batcaverna kam und fragte: "Leute, isst jemand von Euch Abendbrot?" - Und von der anderen Seite kam ein Gebrummel, ein müdes Lächeln und dann ein symphonisches Geklacker ... Details

Blanqua: Pelle bianca, occhiaie accennate, capelli lunghi con la coda o comunque un po’ anni ’80, vestiti di nero, nati a sedere curvi su un monitor. Cibo preferito: kitkat, kinder cereali, patatine e coca cola. Mi ricordo di quando dopo trentatré ore davanti agli schermi neri qualcuno di noi, della squadra primitivista del Cecco, entrava in Batcaverna e chiedeva: “ragazzi, qualcuno di voi cena?” E dall’altra parte un mugugno, un sorriso e poi tanti sinfonici ticchettii…

Bianqua: Weiße Haut, hervorgehobene Augenringe, lange Haare mit Zopf oder immerhin ein bisschen 80er, schwarze Kleidung, geboren um gebeugt vor einem Monitor zu sitzen. Lieblingsessen: Kitkat, Kinderriegel, Pommes und Coca Cola. Ich erinnere mich als nach dreiunddreißig Stunden vor den schwarzen Bildschirmen jemand von uns, aus der Primitivismusriege des Cecco, ins Batcaverna kam und fragte: "Leute, isst jemand von Euch Abendbrot?" - Und von der anderen Seite kam ein Gebrummel, ein müdes Lächeln und dann ein symphonisches Geklacker ...

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 23:07:41 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Ma è ancora con i telefoni cellulari e con Mille seduto davanti a un computer online che, a settembre 2000, Sgamati organizza la cronaca “minuto per minuto” dalla prima vera e propria manifestazione europea no-global, il controvertice di Praga, organizzato in occasione del meeting di Banca Mondiale e Fondo Monetario Internazionale. Noch mit den Mobiltelefonen und mit Mille vor einem Computer mit Netzanschluss, organisiert Sgamati im September 2000 die Reportage "Minute für Minute" von der ersten echten und richtigen europäischen globalisierungskritischen Demonstration, dem Gegengipfel von Prag, organisiert anlässlich des Treffens der Weltbank des Internationalen Währungsfonds. Details

Ma è ancora con i telefoni cellulari e con Mille seduto davanti a un computer online che, a settembre 2000, Sgamati organizza la cronaca “minuto per minuto” dalla prima vera e propria manifestazione europea no-global, il controvertice di Praga, organizzato in occasione del meeting di Banca Mondiale e Fondo Monetario Internazionale.

Noch mit den Mobiltelefonen und mit Mille vor einem Computer mit Netzanschluss, organisiert Sgamati im September 2000 die Reportage "Minute für Minute" von der ersten echten und richtigen europäischen globalisierungskritischen Demonstration, dem Gegengipfel von Prag, organisiert anlässlich des Treffens der Weltbank des Internationalen Währungsfonds.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 23:18:41 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Cojote: Mille non veniva e allora si decise di fare così. Io mandavo sms del tipo: “Ci stanno rincorrendo”, o “… abbiamo girato l’angolo…” e lui aggiornava la pagina web. Quando non ci sentiva per troppo tempo, ci chiamava lui. Mille passava le notti al computer, ma faceva anche più di questo: ad esempio gli telefonavano i genitori e i compagni per avere nostre notizie e lui si prodigava per tenere tutti informati e tranquilli. Cojote: Mille kam nicht mit und dann wurde entschieden es so zu machen. Ich schickte SMS in der Art: "Sie verfolgen uns" oder ".. wir haben einen Haken geschlagen ..." und er aktualisierte die Webseite. Wenn es uns zu wenig Zeit erschien, riefen wir ihn an. Mille verbrachte die Nächte am Computer, aber er machte auch mehr: zum Beispiel riefen ihn die Eltern und die Partner an um unsere Nachrichten zu bekommen und er gab sein Bestest um alle informiert und ruhig zu halten. Details

Cojote: Mille non veniva e allora si decise di fare così. Io mandavo sms del tipo: “Ci stanno rincorrendo”, o “… abbiamo girato l’angolo…” e lui aggiornava la pagina web. Quando non ci sentiva per troppo tempo, ci chiamava lui. Mille passava le notti al computer, ma faceva anche più di questo: ad esempio gli telefonavano i genitori e i compagni per avere nostre notizie e lui si prodigava per tenere tutti informati e tranquilli.

Cojote: Mille kam nicht mit und dann wurde entschieden es so zu machen. Ich schickte SMS in der Art: "Sie verfolgen uns" oder ".. wir haben einen Haken geschlagen ..." und er aktualisierte die Webseite. Wenn es uns zu wenig Zeit erschien, riefen wir ihn an. Mille verbrachte die Nächte am Computer, aber er machte auch mehr: zum Beispiel riefen ihn die Eltern und die Partner an um unsere Nachrichten zu bekommen und er gab sein Bestest um alle informiert und ruhig zu halten.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 23:26:33 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Anche se riceve informazioni limitate a quel che succede ai suoi amici, Mille è il media center di Praga: il loro sito in quei giorni fa concorrenza a Radio Sherwood e, per la continua battitura degli aggiornamenti, che arrivavano giorno e notte, finisce per saturare la banda di ECN. Un evento epico. Tra l’altro, questa volta per aggiornare il sito Mille usa uno script di Void, che come vedremo in seguito avrà un ruolo determinante anche in A/I. #65 #--- Obwohl er begrenzte Informationen darüber erhält, was seinen Freunden passiert, ist Mille das Media Center von Prag: in jenen Tagen macht ihre Seite Radio Sherwood Konkurrenz und das fortgesetzte Tippen der Aktualisierungen, die Tag und Nacht ankommen, endet damit, dass die Bandbreite von ECN ausgeschöpft ist. Ein episches Ereignis. Unter anderem nutzt Mille dieses Mal ein Skript von Void um die Seite zu aktualisieren, das - wie wir gleich sehen werden - auch in A/I eine entscheidende Rolle spielen wird. Details

Anche se riceve informazioni limitate a quel che succede ai suoi amici, Mille è il media center di Praga: il loro sito in quei giorni fa concorrenza a Radio Sherwood e, per la continua battitura degli aggiornamenti, che arrivavano giorno e notte, finisce per saturare la banda di ECN. Un evento epico. Tra l’altro, questa volta per aggiornare il sito Mille usa uno script di Void, che come vedremo in seguito avrà un ruolo determinante anche in A/I. #65 #---

Obwohl er begrenzte Informationen darüber erhält, was seinen Freunden passiert, ist Mille das Media Center von Prag: in jenen Tagen macht ihre Seite Radio Sherwood Konkurrenz und das fortgesetzte Tippen der Aktualisierungen, die Tag und Nacht ankommen, endet damit, dass die Bandbreite von ECN ausgeschöpft ist. Ein episches Ereignis. Unter anderem nutzt Mille dieses Mal ein Skript von Void um die Seite zu aktualisieren, das - wie wir gleich sehen werden - auch in A/I eine entscheidende Rolle spielen wird.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 23:37:23 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Mille: Void lo avevo già conosciuto a Bologna e avevamo fatto amicizia. Mille: Void habe ich schon in Bologna kennengelernt und wir haben uns angefreundet. Details

Mille: Void lo avevo già conosciuto a Bologna e avevamo fatto amicizia.

Mille: Void habe ich schon in Bologna kennengelernt und wir haben uns angefreundet.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-19 23:38:06 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 2 3 4
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as