Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. | Man0: Was ich verstand war, dass in Neapel grundsätzlich 50 Jahre dahinter standen. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus was das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. | Details | |
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. Man0: Was ich verstand war, dass in Neapel grundsätzlich 50 Jahre dahinter standen. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus was das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. | Man0: Was ich verstand war, dass in Neapel grundsätzlich 50 Jahre hinterher waren. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus was das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. | Details | |
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. Man0: Was ich verstand war, dass in Neapel grundsätzlich 50 Jahre hinterher waren. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus was das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. | Man0: Was ich verstand war, dass in Neapel grundsätzlich 50 Jahre hinterher waren. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus war das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. | Details | |
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. Man0: Was ich verstand war, dass in Neapel grundsätzlich 50 Jahre hinterher waren. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus war das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
|||
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. | Man0: Was ich verstand war, dass wir in Neapel grundsätzlich 50 Jahre hinterher waren. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus was das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. | Details | |
Man0: Quello che capii io è che fondamentalmente a Napoli stavamo cinquant’anni indietro! Nel senso che io mi sentivo smarrito. Anche dal punto di vista tecnico quello che sapevo fare era minimo rispetto a quello che facevano gli altri, che avevano imparato negli hacklab. Man0: Was ich verstand war, dass wir in Neapel grundsätzlich 50 Jahre hinterher waren. Im Sinn davon, dass ich mich ver(w)irrt fühlte. Auch vom technischen Standpunkt aus was das, was ich konnte, das Minimum in Bezug auf das, was die anderen machten, die im Hacklab gelernt haben. You have to log in to edit this translation.
or Cancel
|
Export as