ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte III casi legali - Trenitalia, 2004German Log in

Translation of I casi legali - Trenitalia, 2004: German

1
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità. Im Hinblick auf den Schutz des Urheberrechts – einem Profil, das im übrigen in diesem Sicherstellungsverfahren nicht behandelt wurde, aber in dessen Umfeld man die größte Vertiefung auf den Punkt registiren kann und das am Ende für sich relevant erscheint um dem allgemeinen Blick auf den möglichen Schutzes durch das Gesetz abgesichert Rechnung zu tragen - ist die generell geteilte Meinung die, dass der parodistischen Arbeit die Natur der freien Arbeit zugeschrieben wird, in welcher irgendwie eine (wenn auch bescheidene) kreativie Aktivität involviert ist, und die daher den Schutz im Sinne der Artikel 1 und 2 genießt, in welchen sie mit einer eigenen autonomen Individualität ausgestattet wird. (Ist immer noch doof, aber vollständig) Details

Sul piano della tutela del diritto d’autore – pro!lo peraltro non trattato nel presente procedimento cautelare, ma nell’ambito del quale si registrano i maggiori approfondimenti sul punto e che appare rilevante in sé al !ne di dare conto in via generale della possibile tutela assicurata dall’ordinamento – è ormai opinione generalmente condivisa quella che attribuisce all’opera parodistica la natura di opera autonoma, in quanto implicante comunque una (seppur modesta) attività creativa, e dunque una protezione ai sensi degli articoli 1 e 2 L.A. in quanto dotata di propria autonoma individualità.

Im Hinblick auf den Schutz des Urheberrechts – einem Profil, das im übrigen in diesem Sicherstellungsverfahren nicht behandelt wurde, aber in dessen Umfeld man die größte Vertiefung auf den Punkt registiren kann und das am Ende für sich relevant erscheint um dem allgemeinen Blick auf den möglichen Schutzes durch das Gesetz abgesichert Rechnung zu tragen - ist die generell geteilte Meinung die, dass der parodistischen Arbeit die Natur der freien Arbeit zugeschrieben wird, in welcher irgendwie eine (wenn auch bescheidene) kreativie Aktivität involviert ist, und die daher den Schutz im Sinne der Artikel 1 und 2 genießt, in welchen sie mit einer eigenen autonomen Individualität ausgestattet wird. (Ist immer noch doof, aber vollständig)

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2016-02-27 18:08:36 GMT
Translated by:
hlg
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as