ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IINo(b)logsGerman Log in

Translation of No(b)logs: German

1 2 3 4
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Obaz: All’inizio eravamo solo noi e pochi amici. Oggi ci sono 3090 blog. Questa evoluzione è difficile da raccontare, richiederebbe una ricerca a parte. In cinque anni sono successe molte cose. Obaz: Am Anfang gab es nur uns und einige wenige Freunde. Jetzt gibt es 3090 Blogs. Diese Entwicklung ist nicht so leicht beschreiben, es bedarf dazu einer separaten Recherche. In fünf Jahren ist einfach ganz schön viel viel passiert. Details

Obaz: All’inizio eravamo solo noi e pochi amici. Oggi ci sono 3090 blog. Questa evoluzione è difficile da raccontare, richiederebbe una ricerca a parte. In cinque anni sono successe molte cose.

Obaz: Am Anfang gab es nur uns und einige wenige Freunde. Jetzt gibt es 3090 Blogs. Diese Entwicklung ist nicht so leicht beschreiben, es bedarf dazu einer separaten Recherche. In fünf Jahren ist einfach ganz schön viel viel passiert.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2016-02-27 16:57:53 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Quel che A/I fornisce è sostanzialmente un contenitore, uno strumento per navigare le singole voci. E un’ammiccante grafica sovietica. Das, was die A/I zur Verfügung stellen, ist substantiell ein Behälter, ein Instrument, um durch die einzelnen Stimmen zu navigieren. Und eine blinzelnde sowjetische Grafik [Mangelwirtschaft im grafischen Bereich]. Details

Quel che A/I fornisce è sostanzialmente un contenitore, uno strumento per navigare le singole voci. E un’ammiccante grafica sovietica.

Das, was die A/I zur Verfügung stellen, ist substantiell ein Behälter, ein Instrument, um durch die einzelnen Stimmen zu navigieren. Und eine blinzelnde sowjetische Grafik [Mangelwirtschaft im grafischen Bereich].

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
current
Date added:
2016-02-27 17:00:01 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Alieno: C’era stata una rarefazione progressiva delle persone che si occupavano di grafica. Nel 2005 ero praticamente rimasto solo. Su Noblogs l’ispirazione l’ha data Void, tirando fuori la scritta con un carattere tipografico simile al cirillico, una roba filosovietica. Io che da anni mi divertivo con il subvertising mi sono messo a modificare le immagini di propaganda dell’era stalinista e non solo. Dato che c’era una bella risposta ho creato una intera serie di immagini, alcune sono state diffuse come manifesti, altre come adesivi. Nel 2007 sono addirittura finite in una mostra sul Do It Yourself curata dall’Accademia delle Belle Arti di Carrara. Alieno: Es gab eine fortlaufende Verknappung an Personen, die sich mit Grafik beschäftigten. Im Jahr 2005 bin ich praktisch der_die Einzige gewesen. Für Noblogs hat Void die Inspiration geliefert, der einen Schriebs hervorzog mit einer Art kyrillischer Typografie, philosowjetisches Zeug. Ich, der ich mich seit Jahren Subvertising beschäftige, habe mich an die Modifikation von Propaganda-Bildern aus der Stalin-Ära und nicht nur diesen gemacht. In Anbetracht dessen, dass es darauf einen schönen Widerhall geben würde, habe ich eine ganze Reihe an Bildern gemacht, einige sind als Plakate verbreitet worden, andere als Aufkleber. Im Jahr 2007 sind sie geradewegs in einer Ausstellung zu D.I.Y. geendet, kuratiert von der Kunstakademie in Carrara. Details

Alieno: C’era stata una rarefazione progressiva delle persone che si occupavano di grafica. Nel 2005 ero praticamente rimasto solo. Su Noblogs l’ispirazione l’ha data Void, tirando fuori la scritta con un carattere tipografico simile al cirillico, una roba filosovietica. Io che da anni mi divertivo con il subvertising mi sono messo a modificare le immagini di propaganda dell’era stalinista e non solo. Dato che c’era una bella risposta ho creato una intera serie di immagini, alcune sono state diffuse come manifesti, altre come adesivi. Nel 2007 sono addirittura finite in una mostra sul Do It Yourself curata dall’Accademia delle Belle Arti di Carrara.

Alieno: Es gab eine fortlaufende Verknappung an Personen, die sich mit Grafik beschäftigten. Im Jahr 2005 bin ich praktisch der_die Einzige gewesen. Für Noblogs hat Void die Inspiration geliefert, der einen Schriebs hervorzog mit einer Art kyrillischer Typografie, philosowjetisches Zeug. Ich, der ich mich seit Jahren Subvertising beschäftige, habe mich an die Modifikation von Propaganda-Bildern aus der Stalin-Ära und nicht nur diesen gemacht. In Anbetracht dessen, dass es darauf einen schönen Widerhall geben würde, habe ich eine ganze Reihe an Bildern gemacht, einige sind als Plakate verbreitet worden, andere als Aufkleber. Im Jahr 2007 sind sie geradewegs in einer Ausstellung zu D.I.Y. geendet, kuratiert von der Kunstakademie in Carrara.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-22 17:44:23 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Alieno: C’era stata una rarefazione progressiva delle persone che si occupavano di grafica. Nel 2005 ero praticamente rimasto solo. Su Noblogs l’ispirazione l’ha data Void, tirando fuori la scritta con un carattere tipografico simile al cirillico, una roba filosovietica. Io che da anni mi divertivo con il subvertising mi sono messo a modificare le immagini di propaganda dell’era stalinista e non solo. Dato che c’era una bella risposta ho creato una intera serie di immagini, alcune sono state diffuse come manifesti, altre come adesivi. Nel 2007 sono addirittura finite in una mostra sul Do It Yourself curata dall’Accademia delle Belle Arti di Carrara. Alieno: Es gab eine fortlaufende Verknappung an Personen, die sich mit Grafik beschäftigten. Im Jahr 2005 bin ich praktisch der_die Einzige gewesen. Für Noblogs hat Void die Inspiration geliefert, der einen Schriebs hervorzog mit einer Art kyrillischer Typografie, philosowjetisches Zeug. Ich, der ich mich seit Jahren Subvertising beschäftige, habe mich an die Modifikation von Propaganda-Abbildungen aus der Stalin-Ära und nicht nur diesen gemacht. In Anbetracht dessen, dass es darauf einen schönen Widerhall geben würde, habe ich eine ganze Reihe an Grafiken gemacht, einige sind als Plakate verbreitet worden, andere als Aufkleber. Im Jahr 2007 sind sie geradewegs in einer Ausstellung zu D.I.Y. gelandet, kuratiert von der Kunstakademie in Carrara. Details

Alieno: C’era stata una rarefazione progressiva delle persone che si occupavano di grafica. Nel 2005 ero praticamente rimasto solo. Su Noblogs l’ispirazione l’ha data Void, tirando fuori la scritta con un carattere tipografico simile al cirillico, una roba filosovietica. Io che da anni mi divertivo con il subvertising mi sono messo a modificare le immagini di propaganda dell’era stalinista e non solo. Dato che c’era una bella risposta ho creato una intera serie di immagini, alcune sono state diffuse come manifesti, altre come adesivi. Nel 2007 sono addirittura finite in una mostra sul Do It Yourself curata dall’Accademia delle Belle Arti di Carrara.

Alieno: Es gab eine fortlaufende Verknappung an Personen, die sich mit Grafik beschäftigten. Im Jahr 2005 bin ich praktisch der_die Einzige gewesen. Für Noblogs hat Void die Inspiration geliefert, der einen Schriebs hervorzog mit einer Art kyrillischer Typografie, philosowjetisches Zeug. Ich, der ich mich seit Jahren Subvertising beschäftige, habe mich an die Modifikation von Propaganda-Abbildungen aus der Stalin-Ära und nicht nur diesen gemacht. In Anbetracht dessen, dass es darauf einen schönen Widerhall geben würde, habe ich eine ganze Reihe an Grafiken gemacht, einige sind als Plakate verbreitet worden, andere als Aufkleber. Im Jahr 2007 sind sie geradewegs in einer Ausstellung zu D.I.Y. gelandet, kuratiert von der Kunstakademie in Carrara.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-22 17:45:52 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Le immagini di Alieno vivacizzano una campagna storica, non foss’altro perché Noblogs rappresenta un passo in avanti decisivo nel processo di raffinazione comunicativa di A/I. Se consideriamo infatti che per il primo anno e mezzo di vita il collettivo rimane pressoché sconosciuto perché si concentra esclusivamente sull’aspetto tecnico e la messa in opera dei servizi, il lancio di una cosa come Noblogs è un evento di portata epocale. Die Grafiken von Alieno beleben eine historische Kampagne, und das ist sie tatsächlich, weil Noblogs einen entscheidenden Schritt nach vorn im Prozess der kommunikativen Verfeinerung der A/I darstellt. Details

Le immagini di Alieno vivacizzano una campagna storica, non foss’altro perché Noblogs rappresenta un passo in avanti decisivo nel processo di raffinazione comunicativa di A/I. Se consideriamo infatti che per il primo anno e mezzo di vita il collettivo rimane pressoché sconosciuto perché si concentra esclusivamente sull’aspetto tecnico e la messa in opera dei servizi, il lancio di una cosa come Noblogs è un evento di portata epocale.

Die Grafiken von Alieno beleben eine historische Kampagne, und das ist sie tatsächlich, weil Noblogs einen entscheidenden Schritt nach vorn im Prozess der kommunikativen Verfeinerung der A/I darstellt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2014-03-22 17:50:47 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Le immagini di Alieno vivacizzano una campagna storica, non foss’altro perché Noblogs rappresenta un passo in avanti decisivo nel processo di raffinazione comunicativa di A/I. Se consideriamo infatti che per il primo anno e mezzo di vita il collettivo rimane pressoché sconosciuto perché si concentra esclusivamente sull’aspetto tecnico e la messa in opera dei servizi, il lancio di una cosa come Noblogs è un evento di portata epocale. Die Grafiken von Alieno beleben eine historische Kampagne, und das ist sie tatsächlich, weil Noblogs einen entscheidenden Schritt nach vorn im Prozess der kommunikativen Verfeinerung der A/I darstellt. Wenn wir in der Tat bedenken, dass in den ersten anderthalb Lebensjahren das Kollektiv fast unbekannt blieb, weil es sich ausschließlich auf den technsichen Aspekt konzentriert und Dienste in Gang gebracht hat, ist die Lancierung einer Sache wie Noblogs ein Ereignis von epochaler Leistung. Details

Le immagini di Alieno vivacizzano una campagna storica, non foss’altro perché Noblogs rappresenta un passo in avanti decisivo nel processo di raffinazione comunicativa di A/I. Se consideriamo infatti che per il primo anno e mezzo di vita il collettivo rimane pressoché sconosciuto perché si concentra esclusivamente sull’aspetto tecnico e la messa in opera dei servizi, il lancio di una cosa come Noblogs è un evento di portata epocale.