ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IGenovaGerman Log in

Translation of Genova: German

1 2 3 4 5 6
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Il controvertice si svolge dal 19 al 22 luglio 2001. Sono previsti cortei per i tre giorni di giovedì, venerdì e sabato. #117 #--- Der Gegengipfel fand vom 19 bis zum 22 Juli 2001 statt. Es waren 3 Demos für Donnerstag, Freitag und Samstag vorgesehen. Details

Il controvertice si svolge dal 19 al 22 luglio 2001. Sono previsti cortei per i tre giorni di giovedì, venerdì e sabato. #117 #---

Der Gegengipfel fand vom 19 bis zum 22 Juli 2001 statt. Es waren 3 Demos für Donnerstag, Freitag und Samstag vorgesehen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-20 22:14:07 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Il controvertice si svolge dal 19 al 22 luglio 2001. Sono previsti cortei per i tre giorni di giovedì, venerdì e sabato. #117 #--- Der Gegengipfel fand vom 19 bis zum 22 Juli 2001 statt. Es waren Demos für Donnerstag, Freitag und Samstag vorgesehen. Details

Il controvertice si svolge dal 19 al 22 luglio 2001. Sono previsti cortei per i tre giorni di giovedì, venerdì e sabato. #117 #---

Der Gegengipfel fand vom 19 bis zum 22 Juli 2001 statt. Es waren Demos für Donnerstag, Freitag und Samstag vorgesehen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-20 22:14:25 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: Molti di A/I erano andati una settimana prima per aiutare a sistemare il media center di Indymedia. Io parto con il Cecco solo qualche giorno prima, senza seguire l’allestimento. A Genova però dormivo comunque al media center, i miei amici erano lì. Durante il giorno mi dividevo, andavo un po’ con quelli e un po’ con quegli altri. Pinke: Viele von A/I sind schon eine Woche eher gekommen um beim Media Center zu helfen oder zu administirieren. Ich bin mit Cecco nur ein paar Tage vorher gekommen ohne beim Aufbau mitzumachen. IN Genua ahbe ich dennoch im Media Center übernachtet, meine Freunde waren da. Tagsüber verteilte ich mich, ging mal mit diesen, mal mit jenen. Details

Pinke: Molti di A/I erano andati una settimana prima per aiutare a sistemare il media center di Indymedia. Io parto con il Cecco solo qualche giorno prima, senza seguire l’allestimento. A Genova però dormivo comunque al media center, i miei amici erano lì. Durante il giorno mi dividevo, andavo un po’ con quelli e un po’ con quegli altri.

Pinke: Viele von A/I sind schon eine Woche eher gekommen um beim Media Center zu helfen oder zu administirieren. Ich bin mit Cecco nur ein paar Tage vorher gekommen ohne beim Aufbau mitzumachen. IN Genua ahbe ich dennoch im Media Center übernachtet, meine Freunde waren da. Tagsüber verteilte ich mich, ging mal mit diesen, mal mit jenen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-20 22:18:37 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: Molti di A/I erano andati una settimana prima per aiutare a sistemare il media center di Indymedia. Io parto con il Cecco solo qualche giorno prima, senza seguire l’allestimento. A Genova però dormivo comunque al media center, i miei amici erano lì. Durante il giorno mi dividevo, andavo un po’ con quelli e un po’ con quegli altri. Pinke: Viele von A/I sind schon eine Woche eher gekommen um beim Media Center zu helfen oder zu administirieren. Ich bin mit Cecco nur ein paar Tage vorher gekommen, ohne beim Aufbau mitzumachen. In Genua habe ich dennoch im Media Center übernachtet, meine Freunde waren da. Tagsüber verteilte ich mich, ging mal mit diesen, mal mit jenen. Details

Pinke: Molti di A/I erano andati una settimana prima per aiutare a sistemare il media center di Indymedia. Io parto con il Cecco solo qualche giorno prima, senza seguire l’allestimento. A Genova però dormivo comunque al media center, i miei amici erano lì. Durante il giorno mi dividevo, andavo un po’ con quelli e un po’ con quegli altri.

Pinke: Viele von A/I sind schon eine Woche eher gekommen um beim Media Center zu helfen oder zu administirieren. Ich bin mit Cecco nur ein paar Tage vorher gekommen, ohne beim Aufbau mitzumachen. In Genua habe ich dennoch im Media Center übernachtet, meine Freunde waren da. Tagsüber verteilte ich mich, ging mal mit diesen, mal mit jenen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 18:22:49 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
A Genova la situazione è critica: la città è blindata, le violenze annunciate e per la manifestazione finale in piazza si prevede cento volte il numero di persone che normalmente partecipa alle manifestazioni dei controvertici. Si profila all’orizzonte una situazione ingestibile. Die Situation in Genua ist kritisch: Die Stadt ist überwacht, Gewaltätigkeit prognostoziert, und für die finale Demonstration wird hundert Mal die Personenzahl vorhergesagt, die normalerweise an Demonstrationen des Gegengipfels teilnehmen. Am Horizont zeichnet sich eine unüberschaubare Situation ab. Details

A Genova la situazione è critica: la città è blindata, le violenze annunciate e per la manifestazione finale in piazza si prevede cento volte il numero di persone che normalmente partecipa alle manifestazioni dei controvertici. Si profila all’orizzonte una situazione ingestibile.

Die Situation in Genua ist kritisch: Die Stadt ist überwacht, Gewaltätigkeit prognostoziert, und für die finale Demonstration wird hundert Mal die Personenzahl vorhergesagt, die normalerweise an Demonstrationen des Gegengipfels teilnehmen. Am Horizont zeichnet sich eine unüberschaubare Situation ab.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 18:28:30 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Nelle varie comunità, come abbiamo detto, ci sono molte perplessità sul se – e sul come – aderire al controvertice organizzato per mesi e mesi dal Genoa Social Forum: le stesse tensioni si riflettono anche sul fronte dell’impegno che, come iscritti di Indymedia, alcuni membri di A/I hanno preso. Qualcuno decide di tirarsi indietro prima, come Mille. In den verschiedenen Communities, wie wir gesagt haben, gibt es viel Ratlosigkeit über das "ob" und "wie" an dem Gegengipfel festgehalten wird, wie er seit Monaten vom Genoa Social Forum organisiert wurde: Die selben Spannungen spiegeln sich auch an der Front der Verpflichtungen wieder, die einige Mitglieder von A/I wie auch die von Indymedia angenommen haben. Manche entscheiden sich, sich erstmal zurückzuziehen, so wie Mille. Details

Nelle varie comunità, come abbiamo detto, ci sono molte perplessità sul se – e sul come – aderire al controvertice organizzato per mesi e mesi dal Genoa Social Forum: le stesse tensioni si riflettono anche sul fronte dell’impegno che, come iscritti di Indymedia, alcuni membri di A/I hanno preso. Qualcuno decide di tirarsi indietro prima, come Mille.

In den verschiedenen Communities, wie wir gesagt haben, gibt es viel Ratlosigkeit über das "ob" und "wie" an dem Gegengipfel festgehalten wird, wie er seit Monaten vom Genoa Social Forum organisiert wurde: Die selben Spannungen spiegeln sich auch an der Front der Verpflichtungen wieder, die einige Mitglieder von A/I wie auch die von Indymedia angenommen haben. Manche entscheiden sich, sich erstmal zurückzuziehen, so wie Mille.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 18:35:42 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Nelle varie comunità, come abbiamo detto, ci sono molte perplessità sul se – e sul come – aderire al controvertice organizzato per mesi e mesi dal Genoa Social Forum: le stesse tensioni si riflettono anche sul fronte dell’impegno che, come iscritti di Indymedia, alcuni membri di A/I hanno preso. Qualcuno decide di tirarsi indietro prima, come Mille. In den verschiedenen Communities, wie wir gesagt haben, gibt es viel Ratlosigkeit über das "ob" und "wie" des Festhaltens an dem Gegengipfel, wie er seit Monaten vom Genoa Social Forum organisiert wurde: Die selben Spannungen spiegeln sich auch an der Front der Verpflichtungen wieder, die einige Mitglieder von A/I wie auch die von Indymedia angenommen haben. Manche entscheiden sich, sich erstmal zurückzuziehen, so wie Mille. Details

Nelle varie comunità, come abbiamo detto, ci sono molte perplessità sul se – e sul come – aderire al controvertice organizzato per mesi e mesi dal Genoa Social Forum: le stesse tensioni si riflettono anche sul fronte dell’impegno che, come iscritti di Indymedia, alcuni membri di A/I hanno preso. Qualcuno decide di tirarsi indietro prima, come Mille.

In den verschiedenen Communities, wie wir gesagt haben, gibt es viel Ratlosigkeit über das "ob" und "wie" des Festhaltens an dem Gegengipfel, wie er seit Monaten vom Genoa Social Forum organisiert wurde: Die selben Spannungen spiegeln sich auch an der Front der Verpflichtungen wieder, die einige Mitglieder von A/I wie auch die von Indymedia angenommen haben. Manche entscheiden sich, sich erstmal zurückzuziehen, so wie Mille.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 18:36:15 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #--- Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in. Details

Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #---

Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 18:48:38 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #--- Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in. Ich schreibe eine lange E-Mail in der Liste, in welcher ich meine Gründe zur Angelegenheit erkläre (in welcher ich Kritik und Selbstkritik übte), Details

Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #---

Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in. Ich schreibe eine lange E-Mail in der Liste, in welcher ich meine Gründe zur Angelegenheit erkläre (in welcher ich Kritik und Selbstkritik übte),

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 18:51:20 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #--- Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in. Ich schreibe eine lange E-Mail in der Liste, in welcher ich meine Gedanken zur Sache erkläre (in welcher ich Kritik und Selbstkritik übte), Details

Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #---

Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in. Ich schreibe eine lange E-Mail in der Liste, in welcher ich meine Gedanken zur Sache erkläre (in welcher ich Kritik und Selbstkritik übte),

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:05:07 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #--- Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in. Ich schreibe eine lange E-Mail in der Liste, in welcher ich meine Gedanken zur Sache erkläre (in welcher ich Kritik und Selbstkritik übe), Details

Mille: Allora Indymedia era un giro allargato a partire da A/I, in totale una cinquantina di persone, con cui viene messo su il media center a Genova. Pochi mesi prima del G8, improvvisamente, ci troviamo a essere trecentocinquanta iscritti. Io personalmente noto che c’è una forte tensione e un attivismo di basso livello: c’era chi era entrato in lista con le migliori intenzioni, ma c’era anche chi entrava per scrivere la tesi, chi per curiosare e chi per spiare. La spinta a iscriversi in massa veniva dalla pressione che i media ufficiali avevano montato sull’evento. A quel punto io ho l’istinto a distaccarmi e a Genova vado come semplice manifestante. Scrivo una lunga mail in lista in cui spiego le mie ragioni sulla fac #118 #---

Mille: Also, Indymedia war das erweiterte Umfeld ausgehend vom A/I, insgesamt 50 Personen, die das Media Center in Genua aufgebaut haben. Wenige Monate vor dem G8 hatten wir auf einmal 350 Mitglieder. Ich persönlich bemerkte, dass da eine starke Spannung und wenig Aktivität war: Da waren die, die mit den besten Absichten in die Liste eingetreten waren, aber da waren auch die, um ihre Uniabschlussarbeit zu schreiben, die Neugierigen und die Spitzel. Der Antrieb, sich massenhaft einzuschreiben, kam vom Druck, den die offiziellen Medien zum Ereignis aufgebaut haben. An diesem Punkt bewegte mich mein Instinkt, mich loszulösen. Und ich fahre nach Genua als einfache_r Demonstrant_in. Ich schreibe eine lange E-Mail in der Liste, in welcher ich meine Gedanken zur Sache erkläre (in welcher ich Kritik und Selbstkritik übe),

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:05:19 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
cenda (in cui facevo critica e autocritica), che Stampa clandestina, un foglio murale fiorentino, pubblica per intero e affigge dappertutto in città. die die illegale Druckerpresse, ein florentiner Plakat, öffentlich für alle, und das Verkleben in der ganzen Stadt betrifft. Details

cenda (in cui facevo critica e autocritica), che Stampa clandestina, un foglio murale fiorentino, pubblica per intero e affigge dappertutto in città.

die die illegale Druckerpresse, ein florentiner Plakat, öffentlich für alle, und das Verkleben in der ganzen Stadt betrifft.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:05:48 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Inventati arriva a Genova e raggiunge Autistici negli edifici che il comune ha dato in concessione. In seguito all’evacuazione di diversi campeggi per un acquazzone che li ha resi inagibili, la Diaz ha però principalmente funzione di dormitorio, mentre nella Pascoli si sono fatti spazio il media center, l’infermeria e il servizio legale. Die Inventati kamen in Genua an und trafen die Autisti in den Gebäuden, die ihnen die Stadt zur Verfügung gestellt hat. In Folge einer Evakuation diverser Camps wegen starken Regenfällen, die sie unbegehbar gemacht haben, wurde dem Diaz indessen die grundlegende Funktion eines Schlafraums zugewiesen, während im Pascoli Platz für das Media Center, die Krankenstation und die Rote Hilfe [juristischer Dienst] gemacht wurde. Details

Inventati arriva a Genova e raggiunge Autistici negli edifici che il comune ha dato in concessione. In seguito all’evacuazione di diversi campeggi per un acquazzone che li ha resi inagibili, la Diaz ha però principalmente funzione di dormitorio, mentre nella Pascoli si sono fatti spazio il media center, l’infermeria e il servizio legale.

Die Inventati kamen in Genua an und trafen die Autisti in den Gebäuden, die ihnen die Stadt zur Verfügung gestellt hat. In Folge einer Evakuation diverser Camps wegen starken Regenfällen, die sie unbegehbar gemacht haben, wurde dem Diaz indessen die grundlegende Funktion eines Schlafraums zugewiesen, während im Pascoli Platz für das Media Center, die Krankenstation und die Rote Hilfe [juristischer Dienst] gemacht wurde.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:14:47 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Inventati arriva a Genova e raggiunge Autistici negli edifici che il comune ha dato in concessione. In seguito all’evacuazione di diversi campeggi per un acquazzone che li ha resi inagibili, la Diaz ha però principalmente funzione di dormitorio, mentre nella Pascoli si sono fatti spazio il media center, l’infermeria e il servizio legale. Die Inventati kamen in Genua an und trafen die Autisti in den Gebäuden, die ihnen die Stadt zur Verfügung gestellt hat. In Folge einer Evakuation diverser Camps wegen starken Regenfällen, die sie unbegehbar gemacht haben, fungierte das Diaz indessen hauptsächlich als Schlafraum, während im Pascoli Platz für das Media Center, die Krankenstation und die Rote Hilfe [juristischer Dienst] gemacht wurde. Details

Inventati arriva a Genova e raggiunge Autistici negli edifici che il comune ha dato in concessione. In seguito all’evacuazione di diversi campeggi per un acquazzone che li ha resi inagibili, la Diaz ha però principalmente funzione di dormitorio, mentre nella Pascoli si sono fatti spazio il media center, l’infermeria e il servizio legale.

Die Inventati kamen in Genua an und trafen die Autisti in den Gebäuden, die ihnen die Stadt zur Verfügung gestellt hat. In Folge einer Evakuation diverser Camps wegen starken Regenfällen, die sie unbegehbar gemacht haben, fungierte das Diaz indessen hauptsächlich als Schlafraum, während im Pascoli Platz für das Media Center, die Krankenstation und die Rote Hilfe [juristischer Dienst] gemacht wurde.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:15:57 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: Credo che il G8 di Genova abbia condizionato la storia del collettivo. Nei ricordi più salienti che ho di quei giorni, ero quasi sempre assieme a loro. Forse è proprio questa esperienza che ci ha unito e reso un collettivo vero. Da un lato, Genova dimostrava che tutte le pippe filosofiche e la paranoia avevano un senso; dall’altro, ha voluto dire che per quanti sforzi potevamo fare, lo scontro era impari. Non bastano la consapevolezza e la preparazione davanti a una dimostrazione di forza bruta. Avevamo perso: cosa si poteva fare più che portare tutta quella gente in piazza? Avevamo dato tutto e ottenuto niente. Pinke: Ich glaube, dass der G8 in Genua die Geschichte des Kollektivs sehr geprägt hat. In meinen wichtigsten Erinnerungen dieser Tage war ich fast immer mit ihnen zusammen. Vielleicht ist es diese Erfahrung, die uns verbunden und zu einem echten Kollektiv gemacht hat. Einerseits bewies Genua, dass das ganze Philosophiegewichse [sorry, das steht da] und die Paranoia einen Sinn hatten; andererseits sagt uns das, dass für die große Mühe, die wir uns machen durften, der Zusammenstoß ungleich war. Es genügten nicht das Bewusstsein und die Vorbereitung auf eine Demonstration mit roher Gewalt. Wir haben verloren: Was konnte man noch tun außer diese ganzen Leute auf die Straße zu bringen? Wir haben alles gegeben und nichts erreicht. Details

Pinke: Credo che il G8 di Genova abbia condizionato la storia del collettivo. Nei ricordi più salienti che ho di quei giorni, ero quasi sempre assieme a loro. Forse è proprio questa esperienza che ci ha unito e reso un collettivo vero. Da un lato, Genova dimostrava che tutte le pippe filosofiche e la paranoia avevano un senso; dall’altro, ha voluto dire che per quanti sforzi potevamo fare, lo scontro era impari. Non bastano la consapevolezza e la preparazione davanti a una dimostrazione di forza bruta. Avevamo perso: cosa si poteva fare più che portare tutta quella gente in piazza? Avevamo dato tutto e ottenuto niente.

Pinke: Ich glaube, dass der G8 in Genua die Geschichte des Kollektivs sehr geprägt hat. In meinen wichtigsten Erinnerungen dieser Tage war ich fast immer mit ihnen zusammen. Vielleicht ist es diese Erfahrung, die uns verbunden und zu einem echten Kollektiv gemacht hat. Einerseits bewies Genua, dass das ganze Philosophiegewichse [sorry, das steht da] und die Paranoia einen Sinn hatten; andererseits sagt uns das, dass für die große Mühe, die wir uns machen durften, der Zusammenstoß ungleich war. Es genügten nicht das Bewusstsein und die Vorbereitung auf eine Demonstration mit roher Gewalt. Wir haben verloren: Was konnte man noch tun außer diese ganzen Leute auf die Straße zu bringen? Wir haben alles gegeben und nichts erreicht.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:31:52 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 2 3 4 5 6
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as