ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IGenovaGerman Log in

Translation of Genova: German

1 2 3 4 5 6
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Il giovedì la manifestazione dei migranti fila liscia. Come noto, invece, il pomeriggio di venerdì la tensione si alza, ci sono scontri pesantissimi e, in piazza Alimonda, muore Carlo Giuliani. Al media center, per scrivere le venti righe di feature da pubblicare su quella giornata, si sta attenti anche alle virgole. Die Demo der Migrant_inne am Donnerstag klappte wie am Schnürchen. Wie ich indessen bemerkte, verstärkte sich der Druck, es gab sehr schwere Zusammenstöße und auf dem Alimondaplatz starb Carlo Giuliani. Im Media Center blieb man aufmerksam bis hin zu den Kommas, während die zwanzig Zeilen geschrieben wurden, um sie am selben Tag zu veröffentlichen. Details

Il giovedì la manifestazione dei migranti fila liscia. Come noto, invece, il pomeriggio di venerdì la tensione si alza, ci sono scontri pesantissimi e, in piazza Alimonda, muore Carlo Giuliani. Al media center, per scrivere le venti righe di feature da pubblicare su quella giornata, si sta attenti anche alle virgole.

Die Demo der Migrant_inne am Donnerstag klappte wie am Schnürchen. Wie ich indessen bemerkte, verstärkte sich der Druck, es gab sehr schwere Zusammenstöße und auf dem Alimondaplatz starb Carlo Giuliani. Im Media Center blieb man aufmerksam bis hin zu den Kommas, während die zwanzig Zeilen geschrieben wurden, um sie am selben Tag zu veröffentlichen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:38:26 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Il giovedì la manifestazione dei migranti fila liscia. Come noto, invece, il pomeriggio di venerdì la tensione si alza, ci sono scontri pesantissimi e, in piazza Alimonda, muore Carlo Giuliani. Al media center, per scrivere le venti righe di feature da pubblicare su quella giornata, si sta attenti anche alle virgole. Die Demo der Migrant_inne am Donnerstag klappte wie am Schnürchen. Wie ich indessen bemerkte, verstärkte sich der Druck, es gab sehr schwere Zusammenstöße und auf dem Alimondaplatz starb Carlo Giuliani. Im Media Center blieb man aufmerksam bis hin zu den Kommas, als die zwanzig Zeilen geschrieben wurden, um das Feature am selben Tag zu veröffentlichen. Details

Il giovedì la manifestazione dei migranti fila liscia. Come noto, invece, il pomeriggio di venerdì la tensione si alza, ci sono scontri pesantissimi e, in piazza Alimonda, muore Carlo Giuliani. Al media center, per scrivere le venti righe di feature da pubblicare su quella giornata, si sta attenti anche alle virgole.

Die Demo der Migrant_inne am Donnerstag klappte wie am Schnürchen. Wie ich indessen bemerkte, verstärkte sich der Druck, es gab sehr schwere Zusammenstöße und auf dem Alimondaplatz starb Carlo Giuliani. Im Media Center blieb man aufmerksam bis hin zu den Kommas, als die zwanzig Zeilen geschrieben wurden, um das Feature am selben Tag zu veröffentlichen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:40:15 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Il giovedì la manifestazione dei migranti fila liscia. Come noto, invece, il pomeriggio di venerdì la tensione si alza, ci sono scontri pesantissimi e, in piazza Alimonda, muore Carlo Giuliani. Al media center, per scrivere le venti righe di feature da pubblicare su quella giornata, si sta attenti anche alle virgole. Die Demo der Migrant_innen am Donnerstag klappte wie am Schnürchen. Wie ich indessen bemerkte, verstärkte sich der Druck, es gab sehr schwere Zusammenstöße und auf dem Alimondaplatz starb Carlo Giuliani. Im Media Center blieb man aufmerksam bis hin zu den Kommas, während die zwanzig Zeilen geschrieben wurden, um sie am selben Tag zu veröffentlichen. Details

Il giovedì la manifestazione dei migranti fila liscia. Come noto, invece, il pomeriggio di venerdì la tensione si alza, ci sono scontri pesantissimi e, in piazza Alimonda, muore Carlo Giuliani. Al media center, per scrivere le venti righe di feature da pubblicare su quella giornata, si sta attenti anche alle virgole.

Die Demo der Migrant_innen am Donnerstag klappte wie am Schnürchen. Wie ich indessen bemerkte, verstärkte sich der Druck, es gab sehr schwere Zusammenstöße und auf dem Alimondaplatz starb Carlo Giuliani. Im Media Center blieb man aufmerksam bis hin zu den Kommas, während die zwanzig Zeilen geschrieben wurden, um sie am selben Tag zu veröffentlichen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:01:17 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Cojote: A leggere Indymedia l’indomani non sarebbero stati gli amici e i compagni ma migliaia di persone: in una situazione tanto drammatica, bisognava mantenere la lucidità. #119 #--- Cojote: Auf Indymedia hätte man es nicht am nächsten Tag lesen können, wenn nicht die Freund_innen, Kumpel_inen und tauesend weitere Personen gewesen wären: In einer sehr dramatischen Situation musste man sich Klarheit bewahren. Details

Cojote: A leggere Indymedia l’indomani non sarebbero stati gli amici e i compagni ma migliaia di persone: in una situazione tanto drammatica, bisognava mantenere la lucidità. #119 #---

Cojote: Auf Indymedia hätte man es nicht am nächsten Tag lesen können, wenn nicht die Freund_innen, Kumpel_inen und tauesend weitere Personen gewesen wären: In einer sehr dramatischen Situation musste man sich Klarheit bewahren.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:44:53 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Sabato, andando oltre le peggiori aspettative, la città torna a essere un inferno e quella sera stessa le forze dell’ordine assaltano la scuola Diaz. Il collettivo è quasi tutto al media center: sono loro a fare le riprese dell’irruzione dall’alto. Poi anche la scuola Pascoli viene perquisita. Am Samstag, hinausgehend über die schlimmsten Erwartungen, verwandelte sich die Stadt in eine Hölle, und an diesem Abend überfiel die Polizei die Diaz-Schule. Das Kollektiv befindet sich fast vollständig im Media Center: Sie sind es, die den Einbruch von oben filmen. Dann wird auch das Pascoli durchsucht. Details

Sabato, andando oltre le peggiori aspettative, la città torna a essere un inferno e quella sera stessa le forze dell’ordine assaltano la scuola Diaz. Il collettivo è quasi tutto al media center: sono loro a fare le riprese dell’irruzione dall’alto. Poi anche la scuola Pascoli viene perquisita.

Am Samstag, hinausgehend über die schlimmsten Erwartungen, verwandelte sich die Stadt in eine Hölle, und an diesem Abend überfiel die Polizei die Diaz-Schule. Das Kollektiv befindet sich fast vollständig im Media Center: Sie sind es, die den Einbruch von oben filmen. Dann wird auch das Pascoli durchsucht.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:52:23 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Radio GAP, che dall’edificio trasmette in tutto il mondo via streaming, annuncia l’arrivo della polizia e interrompe la diretta alle 23.57. Radio GAP, aus dem Gebäude per Stream in die ganze Welt sendet, kündigt die Ankunft der Polizei an und unterbricht die Live-Übertragung um 23:57 Uhr. Details

Radio GAP, che dall’edificio trasmette in tutto il mondo via streaming, annuncia l’arrivo della polizia e interrompe la diretta alle 23.57.

Radio GAP, aus dem Gebäude per Stream in die ganze Welt sendet, kündigt die Ankunft der Polizei an und unterbricht die Live-Übertragung um 23:57 Uhr.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:54:08 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Per una serie di ragioni concomitanti, Pinke ha ragione, e si può arrivare a dire che il collettivo esiste come tale solo dopo Genova. C’è, ad esempio, un fattore anagrafico: il progetto A/I è stato presentato all’Hackmeeting di Catania solo poche settimane prima. Für eine Reihe an Begleitumständen hat Pinke Recht, und man kommt nicht umhin zusagen, dass das Kollektiv in dieser Form nur nach Genua existierte. Es gibt z.B. einen personellen Faktor: Das Projekt A/I wurde nur wenige Wochen vorher auf dem Hackmeeting in Catania vorgestellt. Details

Per una serie di ragioni concomitanti, Pinke ha ragione, e si può arrivare a dire che il collettivo esiste come tale solo dopo Genova. C’è, ad esempio, un fattore anagrafico: il progetto A/I è stato presentato all’Hackmeeting di Catania solo poche settimane prima.

Für eine Reihe an Begleitumständen hat Pinke Recht, und man kommt nicht umhin zusagen, dass das Kollektiv in dieser Form nur nach Genua existierte. Es gibt z.B. einen personellen Faktor: Das Projekt A/I wurde nur wenige Wochen vorher auf dem Hackmeeting in Catania vorgestellt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 19:59:18 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Per una serie di ragioni concomitanti, Pinke ha ragione, e si può arrivare a dire che il collettivo esiste come tale solo dopo Genova. C’è, ad esempio, un fattore anagrafico: il progetto A/I è stato presentato all’Hackmeeting di Catania solo poche settimane prima. Für eine Reihe an Begleitumständen hat Pinke Recht, und man kommt nicht umhin zu sagen, dass das Kollektiv in dieser Form nur nach Genua existierte. Es gibt z.B. einen personellen Faktor: Das Projekt A/I wurde nur wenige Wochen vorher auf dem Hackmeeting in Catania vorgestellt. Details

Per una serie di ragioni concomitanti, Pinke ha ragione, e si può arrivare a dire che il collettivo esiste come tale solo dopo Genova. C’è, ad esempio, un fattore anagrafico: il progetto A/I è stato presentato all’Hackmeeting di Catania solo poche settimane prima.

Für eine Reihe an Begleitumständen hat Pinke Recht, und man kommt nicht umhin zu sagen, dass das Kollektiv in dieser Form nur nach Genua existierte. Es gibt z.B. einen personellen Faktor: Das Projekt A/I wurde nur wenige Wochen vorher auf dem Hackmeeting in Catania vorgestellt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:01:34 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
C’è poi la nascita di una forte amicizia, quel legame speciale che viene dall’aver condiviso un’esperienza tanto tragica. Dann ist da die Entstehung einer dicken Freundschaft, deren spezielle Verbindung daher kommt, eine sehr tragische Erfahrung geteilt zu haben. Details

C’è poi la nascita di una forte amicizia, quel legame speciale che viene dall’aver condiviso un’esperienza tanto tragica.

Dann ist da die Entstehung einer dicken Freundschaft, deren spezielle Verbindung daher kommt, eine sehr tragische Erfahrung geteilt zu haben.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:01:06 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Blicero: Genova è l’evento di comunione traumatica, la seconda ragione di coesione interna del collettivo. Il collettivo si salda prima per l’entusiasmo e la proiezione nel futuro delle cose che fa, perché la gente risponde, perché quello che fai serve e funziona. Perché quella cosa che fai è nuova. Poi c’è l’evento traumatico: tutti insieme affrontiamo una roba enorme. A Genova hai fatto fronte a un’aggressione, hai fatto branco. Quel che ti ha reso più coeso è l’aggressione stessa. Hai un nemico, per quanto indefinito, uno che ce l’ha con te. Questo rende Genova un momento importante emotivamente, qualcosa che non puoi far finta di non aver condiviso. Blicero: Genua und das Ereignis der traumatischen Gemeinschaft war der zweite Grund des inneren Zusammenhalts des Kollektives. Das Kollektiv wurde zuerst zusammengeschweißt durch den Enthusiasmus und die Zukunftsvorstellungen über die Dinge, die es machte, weil die Leute darauf reagierten, weil das, was du machst, nützt und funktioniert. Weil das, was du machst, neu ist. Dann das traumatische Ereignis: Alle zusammen sehen einer gewaltigen Sache ins Auge. In Genua hast du der Aggression die Stirn geboten, warst du der Mob. Das, was dich verbunden hat war die Agression. Du hast einen undefinierbaren Feind, der sie mit dir gemein hat [die Agression?]. Das macht Genua emotional zu einem wichtigen Moment, etwas wovon du nicht so tun kannst als könntest du es nicht nachvollziehen/teilen/mittragen [?]. Details

Blicero: Genova è l’evento di comunione traumatica, la seconda ragione di coesione interna del collettivo. Il collettivo si salda prima per l’entusiasmo e la proiezione nel futuro delle cose che fa, perché la gente risponde, perché quello che fai serve e funziona. Perché quella cosa che fai è nuova. Poi c’è l’evento traumatico: tutti insieme affrontiamo una roba enorme. A Genova hai fatto fronte a un’aggressione, hai fatto branco. Quel che ti ha reso più coeso è l’aggressione stessa. Hai un nemico, per quanto indefinito, uno che ce l’ha con te. Questo rende Genova un momento importante emotivamente, qualcosa che non puoi far finta di non aver condiviso.

Blicero: Genua und das Ereignis der traumatischen Gemeinschaft war der zweite Grund des inneren Zusammenhalts des Kollektives. Das Kollektiv wurde zuerst zusammengeschweißt durch den Enthusiasmus und die Zukunftsvorstellungen über die Dinge, die es machte, weil die Leute darauf reagierten, weil das, was du machst, nützt und funktioniert. Weil das, was du machst, neu ist. Dann das traumatische Ereignis: Alle zusammen sehen einer gewaltigen Sache ins Auge. In Genua hast du der Aggression die Stirn geboten, warst du der Mob. Das, was dich verbunden hat war die Agression. Du hast einen undefinierbaren Feind, der sie mit dir gemein hat [die Agression?]. Das macht Genua emotional zu einem wichtigen Moment, etwas wovon du nicht so tun kannst als könntest du es nicht nachvollziehen/teilen/mittragen [?].

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:18:04 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
C’è infine l’exploit pubblico, un’esposizione al mondo tale che A/I si afferma in breve e naturalmente come server di movimento. #120 #--- Die öffentlche Leistung ist unendlich, eine derartige Erklärung an die Welt dass sich das A/I kurzerfristig und selbstverständlich als Server der Bewegung durchsetzt. Details

C’è infine l’exploit pubblico, un’esposizione al mondo tale che A/I si afferma in breve e naturalmente come server di movimento. #120 #---

Die öffentlche Leistung ist unendlich, eine derartige Erklärung an die Welt dass sich das A/I kurzerfristig und selbstverständlich als Server der Bewegung durchsetzt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:22:05 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
C’è infine l’exploit pubblico, un’esposizione al mondo tale che A/I si afferma in breve e naturalmente come server di movimento. #120 #--- Sie ist unendlich, die öffentlche Leistung, eine Erklärung an die Welt in der Weise, dass sich das A/I kurzerfristig und selbstverständlich als Server der Bewegung durchsetzt. Details

C’è infine l’exploit pubblico, un’esposizione al mondo tale che A/I si afferma in breve e naturalmente come server di movimento. #120 #---

Sie ist unendlich, die öffentlche Leistung, eine Erklärung an die Welt in der Weise, dass sich das A/I kurzerfristig und selbstverständlich als Server der Bewegung durchsetzt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:39:49 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pbm: Il successo della cosa è stato clamoroso, non immediato, ma clamoroso. Pbm: Der Erfolg der Sache war überwältigend, nicht sofort aber überwältigend. Details

Pbm: Il successo della cosa è stato clamoroso, non immediato, ma clamoroso.

Pbm: Der Erfolg der Sache war überwältigend, nicht sofort aber überwältigend.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:23:17 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pbm: Il successo della cosa è stato clamoroso, non immediato, ma clamoroso. Pbm: Der Erfolg der Sache war aufsehenerregend, nicht sofort, aber aufsehenerregend. Details

Pbm: Il successo della cosa è stato clamoroso, non immediato, ma clamoroso.

Pbm: Der Erfolg der Sache war aufsehenerregend, nicht sofort, aber aufsehenerregend.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:24:03 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
La presenza al media center ha infatti permesso ad A/I di raggiungere un numero enorme di persone e di far conoscere il progetto alle infinite realtà dell’attivismo politico, sociale e controculturale, italiano e non. Die Präsenz des Media Centers hat dem A/I tatsächlich gestattet, eine enorme Anzahl an Personen zu erreichen und das Projekt in den unendlichen Zusammenhängen des politischen, sozialen und gegenkulturellen Aktivismus' in Italien und außerhalb bekannt zu machen. Details

La presenza al media center ha infatti permesso ad A/I di raggiungere un numero enorme di persone e di far conoscere il progetto alle infinite realtà dell’attivismo politico, sociale e controculturale, italiano e non.

Die Präsenz des Media Centers hat dem A/I tatsächlich gestattet, eine enorme Anzahl an Personen zu erreichen und das Projekt in den unendlichen Zusammenhängen des politischen, sozialen und gegenkulturellen Aktivismus' in Italien und außerhalb bekannt zu machen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-10-21 20:29:04 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 2 3 4 5 6
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as