ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IL’entusiasmo del fareGerman Log in

Translation of L’entusiasmo del fare: German

1
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Bomboclat: Era un periodo di grande fermento e Autistici era un po’ il riflesso di questa effervescenza. C’erano persone di Milano, Bologna o Torino, ma anche delle tante altre città dove c’era un hacklab o quant’altro… Bomboclat: Es war eine Zeit der großen Gärung, und die Autistici waren ein bisschen die Widerspiegelung dieser Aufregung. Da waren Leute aus Mailand, Bologna und Turin, aber auch aus den ganzen anderen Städten, wo es ein Hacklab oder was anderes gab ... Details

Bomboclat: Era un periodo di grande fermento e Autistici era un po’ il riflesso di questa effervescenza. C’erano persone di Milano, Bologna o Torino, ma anche delle tante altre città dove c’era un hacklab o quant’altro…

Bomboclat: Es war eine Zeit der großen Gärung, und die Autistici waren ein bisschen die Widerspiegelung dieser Aufregung. Da waren Leute aus Mailand, Bologna und Turin, aber auch aus den ganzen anderen Städten, wo es ein Hacklab oder was anderes gab ...

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 09:12:55 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as