Glossar

From kaostranslation
Revision as of 16:22, 22 February 2014 by Hlg (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

einheitliche Übersetzung für häufig vorkommende Wörter und Formulierungen

it de Bsp.
acaro, acari Hacker, eingeitalienischt im kaostext
Anarchismo insurrezionale ? bei Wikipedia
autofinanziamento Selbstfinanzierung (? klingt nicht schön) ist im Glossar em Ende des Buchs drin [1]
autoproduzione italienisches Wort für DIY? [2]
banda Bandbreite nicht immer in der Bedeutung aber öfter, z.B. [3], [4]
crackdown ad Aruba Razzia der Firma Aruba (Serverstandort der A/I) [5]
antagonista, z.B. "realtà antagonista" Gegen- im Sinn von Gegenöffentlichkeit, alternativ, Alternativszene [6]
autoformazione Transformatives Lernen, Selbstformung - irgendwo dazwischen? [7], [8], autoformazione in der Wikipedia
controinformazione Gegenöffentlichkeit, alternative Berichterstattung? wikipedia, [9]
finanziarizzazione dei mercati Finanziarisierung der Märkte (?) [10], eine erklärung dazu
formazione Bildung (klingt zu formell, was besseres?) - Entstehen, Formierung ist es in diesem Zusammenhang scheinbar nicht - Anm.: vielleicht Gründung von aufstellen/gruppieren ganzes Kapitel namens La formazione
lista di gestione Orga-E-Mailliste [11]
log Log (Logdatei, log file, Serverlog ... evtl. auch Logeintrag) [12]
macchina heißt offenbar auch "Server" [13]
mailing di massa E-Mail-Protest? [14]
postazione Planspiel [15]
propositivo ? [16]
realtá Zusammenhang [17], [18]
riflusso politico politische Ebbe? scheint ein komplexerer Begriff zu sein. sowas wie "Backlash" vielleicht? [19]
sniffer Sniffer, als Anglizismus lassen, steht hinten im Glossar mit drin Bsp: [20], [21]
sogetto Person oder Gruppe, wohl nicht "Subjekt" [22]
telematico kommunikationstechnisch? [23]
territorio meint offensichtlich mehr als nur "Gegend" [24]