ProjectsAutistici & Inventati - 10 anni di hacking e mediattivismoParte IL’entusiasmo del fareGerman Log in

Translation of L’entusiasmo del fare: German

1 2 3
Filter ↓ Sort ↓ All  Untranslated (random)
Prio Original string Translation
Pinke: Si trattava di una mappatura in fieri delle telecamere di sorveglianza a Firenze. L’idea era nata guardando l’equivalente mappa di San Francisco, che al tempo aveva fatto piuttosto discutere perché dava modo di rendersi conto a colpo d’occhio della vastità del controllo urbano. Erano i bei tempi in cui ancora aveva un senso parlare di riservatezza (o almeno così pareva a noi), in cui il garante della privacy Rodotà emanava un rigido regolamento che cercava di limitare l’invasività delle telecamere cittadine. Erano i bei tempi delle “telecamere amiche”. Pinke: Es handelte sich um eine Kartierung von Überwachungskameras im öffentlichen Raum in Florenz. Die Idee kam beim Betrachten einer äquivalenten Karte von San Francisco, die uns ziemlich ins Diskutieren brachte, weil sie uns plötzlich die Erkenntnis über das Ausmaß der urbanen Kontrolle verschaffte. Es waren die schönen Zeiten, in denen man noch über Datenschutz reden konnte (oder es schien uns wenigstens so), in welchen der Garant der Privacy Rodotà rigide Regeln erließ, die die Invasion der Kameras in der Stadt zu begrenzen versuchte. Es waren die schönen Zeiten der "freundlichen Überwachungskameras". Details

Pinke: Si trattava di una mappatura in fieri delle telecamere di sorveglianza a Firenze. L’idea era nata guardando l’equivalente mappa di San Francisco, che al tempo aveva fatto piuttosto discutere perché dava modo di rendersi conto a colpo d’occhio della vastità del controllo urbano. Erano i bei tempi in cui ancora aveva un senso parlare di riservatezza (o almeno così pareva a noi), in cui il garante della privacy Rodotà emanava un rigido regolamento che cercava di limitare l’invasività delle telecamere cittadine. Erano i bei tempi delle “telecamere amiche”.

Pinke: Es handelte sich um eine Kartierung von Überwachungskameras im öffentlichen Raum in Florenz. Die Idee kam beim Betrachten einer äquivalenten Karte von San Francisco, die uns ziemlich ins Diskutieren brachte, weil sie uns plötzlich die Erkenntnis über das Ausmaß der urbanen Kontrolle verschaffte. Es waren die schönen Zeiten, in denen man noch über Datenschutz reden konnte (oder es schien uns wenigstens so), in welchen der Garant der Privacy Rodotà rigide Regeln erließ, die die Invasion der Kameras in der Stadt zu begrenzen versuchte. Es waren die schönen Zeiten der "freundlichen Überwachungskameras".

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:37:53 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: Si trattava di una mappatura in fieri delle telecamere di sorveglianza a Firenze. L’idea era nata guardando l’equivalente mappa di San Francisco, che al tempo aveva fatto piuttosto discutere perché dava modo di rendersi conto a colpo d’occhio della vastità del controllo urbano. Erano i bei tempi in cui ancora aveva un senso parlare di riservatezza (o almeno così pareva a noi), in cui il garante della privacy Rodotà emanava un rigido regolamento che cercava di limitare l’invasività delle telecamere cittadine. Erano i bei tempi delle “telecamere amiche”. Pinke: Es handelte sich um eine Kartierung von Überwachungskameras im öffentlichen Raum in Florenz. Die Idee kam beim Betrachten einer äquivalenten Karte von San Francisco, die uns ziemlich ins Diskutieren brachte, weil sie uns plötzlich die Erkenntnis über das Ausmaß urbaner Kontrolle verschaffte. Es waren die schönen Zeiten, in denen man noch über Datenschutz reden konnte (oder es schien uns wenigstens so), in welchen der Garant der Privacy Rodotà rigide Regeln erließ, die die Invasion der Kameras in der Stadt zu begrenzen versuchte. Es waren die schönen Zeiten der "freundlichen Überwachungskameras". Details

Pinke: Si trattava di una mappatura in fieri delle telecamere di sorveglianza a Firenze. L’idea era nata guardando l’equivalente mappa di San Francisco, che al tempo aveva fatto piuttosto discutere perché dava modo di rendersi conto a colpo d’occhio della vastità del controllo urbano. Erano i bei tempi in cui ancora aveva un senso parlare di riservatezza (o almeno così pareva a noi), in cui il garante della privacy Rodotà emanava un rigido regolamento che cercava di limitare l’invasività delle telecamere cittadine. Erano i bei tempi delle “telecamere amiche”.

Pinke: Es handelte sich um eine Kartierung von Überwachungskameras im öffentlichen Raum in Florenz. Die Idee kam beim Betrachten einer äquivalenten Karte von San Francisco, die uns ziemlich ins Diskutieren brachte, weil sie uns plötzlich die Erkenntnis über das Ausmaß urbaner Kontrolle verschaffte. Es waren die schönen Zeiten, in denen man noch über Datenschutz reden konnte (oder es schien uns wenigstens so), in welchen der Garant der Privacy Rodotà rigide Regeln erließ, die die Invasion der Kameras in der Stadt zu begrenzen versuchte. Es waren die schönen Zeiten der "freundlichen Überwachungskameras".

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:38:08 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Spialaspia.org viene concepito come un sito a pubblicazione aperta: si compila un form, si inseriscono indicazioni geografiche e tecniche della telecamera, se ne indica l’invasività (ad esempio: “dovrebbe inquadrare solo il bancomat, inquadra invece tutta la strada”). Il motto, parafrasando la nota graphic novel Watchmen, è: “chi controlla il controllore?”. Purtroppo i controllori dell’epoca non prendono molto bene la cosa e c’è anche chi finisce sotto inchiesta perché trovato in possesso proprio di fotografie di telecamere di sorveglianza. Spialaspia.org wurde als partizpative Seite konzipiert: Man füllt ein Formular aus, man fügt geografische Merkmale und technische Merkmale der Kamera ein, man gibt die Invasivität an (z.B. "sollte nur den Bankautomat aufnehmen, nimmt stattdessen die ganze Straße auf"). Das Motto, das die Anmerkung der Comics Watchmen wiedergibt, lautet: "Wer kontrolliert die Kontrolleurin?" Leider haben die Kontrolleurinnen dieser Zeit die Sache nicht gut aufgenommen, und manche_r endete in einem Ermittlungsverfahren, weil in seinem/ihren Besitz Fotos von Überwachungskamers gefunden wurden. Details

Spialaspia.org viene concepito come un sito a pubblicazione aperta: si compila un form, si inseriscono indicazioni geografiche e tecniche della telecamera, se ne indica l’invasività (ad esempio: “dovrebbe inquadrare solo il bancomat, inquadra invece tutta la strada”). Il motto, parafrasando la nota graphic novel Watchmen, è: “chi controlla il controllore?”. Purtroppo i controllori dell’epoca non prendono molto bene la cosa e c’è anche chi finisce sotto inchiesta perché trovato in possesso proprio di fotografie di telecamere di sorveglianza.

Spialaspia.org wurde als partizpative Seite konzipiert: Man füllt ein Formular aus, man fügt geografische Merkmale und technische Merkmale der Kamera ein, man gibt die Invasivität an (z.B. "sollte nur den Bankautomat aufnehmen, nimmt stattdessen die ganze Straße auf"). Das Motto, das die Anmerkung der Comics Watchmen wiedergibt, lautet: "Wer kontrolliert die Kontrolleurin?" Leider haben die Kontrolleurinnen dieser Zeit die Sache nicht gut aufgenommen, und manche_r endete in einem Ermittlungsverfahren, weil in seinem/ihren Besitz Fotos von Überwachungskamers gefunden wurden.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:46:28 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Spialaspia.org viene concepito come un sito a pubblicazione aperta: si compila un form, si inseriscono indicazioni geografiche e tecniche della telecamera, se ne indica l’invasività (ad esempio: “dovrebbe inquadrare solo il bancomat, inquadra invece tutta la strada”). Il motto, parafrasando la nota graphic novel Watchmen, è: “chi controlla il controllore?”. Purtroppo i controllori dell’epoca non prendono molto bene la cosa e c’è anche chi finisce sotto inchiesta perché trovato in possesso proprio di fotografie di telecamere di sorveglianza. Spialaspia.org wurde als partizipative Website konzipiert: Man füllt ein Formular aus, man fügt geografische Merkmale und technische Merkmale der Kamera ein, man gibt die Invasivität an (z.B. "sollte nur den Bankautomat aufnehmen, nimmt stattdessen die ganze Straße auf"). Das Motto, das die Anmerkung der Comics Watchmen wiedergibt, lautet: "Wer kontrolliert die Kontrolleurin?" Leider haben die Kontrolleurinnen dieser Zeit die Sache nicht gut aufgenommen, und manche_r endete in einem Ermittlungsverfahren, weil in seinem/ihren Besitz Fotos von Überwachungskamers gefunden wurden. Details

Spialaspia.org viene concepito come un sito a pubblicazione aperta: si compila un form, si inseriscono indicazioni geografiche e tecniche della telecamera, se ne indica l’invasività (ad esempio: “dovrebbe inquadrare solo il bancomat, inquadra invece tutta la strada”). Il motto, parafrasando la nota graphic novel Watchmen, è: “chi controlla il controllore?”. Purtroppo i controllori dell’epoca non prendono molto bene la cosa e c’è anche chi finisce sotto inchiesta perché trovato in possesso proprio di fotografie di telecamere di sorveglianza.

Spialaspia.org wurde als partizipative Website konzipiert: Man füllt ein Formular aus, man fügt geografische Merkmale und technische Merkmale der Kamera ein, man gibt die Invasivität an (z.B. "sollte nur den Bankautomat aufnehmen, nimmt stattdessen die ganze Straße auf"). Das Motto, das die Anmerkung der Comics Watchmen wiedergibt, lautet: "Wer kontrolliert die Kontrolleurin?" Leider haben die Kontrolleurinnen dieser Zeit die Sache nicht gut aufgenommen, und manche_r endete in einem Ermittlungsverfahren, weil in seinem/ihren Besitz Fotos von Überwachungskamers gefunden wurden.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:46:47 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Spialaspia.org viene concepito come un sito a pubblicazione aperta: si compila un form, si inseriscono indicazioni geografiche e tecniche della telecamera, se ne indica l’invasività (ad esempio: “dovrebbe inquadrare solo il bancomat, inquadra invece tutta la strada”). Il motto, parafrasando la nota graphic novel Watchmen, è: “chi controlla il controllore?”. Purtroppo i controllori dell’epoca non prendono molto bene la cosa e c’è anche chi finisce sotto inchiesta perché trovato in possesso proprio di fotografie di telecamere di sorveglianza. Spialaspia.org wurde als partizipative Website konzipiert: Man füllt ein Formular aus, man fügt geografische Merkmale und technische Merkmale der Kamera ein, man gibt die Invasivität an (z.B. "sollte nur den Bankautomat aufnehmen, nimmt stattdessen die ganze Straße auf"). Das Motto, das die Anmerkung der Comics Watchmen wiedergibt, lautet: "Wer kontrolliert die Kontrolleur_in?" Leider haben die Kontrolleur_innen in dieser Zeit die Sache nicht gut aufgenommen, und manche_r endete in einem Ermittlungsverfahren, weil in seinem/ihren Besitz Fotos von Überwachungskamers gefunden wurden. Details

Spialaspia.org viene concepito come un sito a pubblicazione aperta: si compila un form, si inseriscono indicazioni geografiche e tecniche della telecamera, se ne indica l’invasività (ad esempio: “dovrebbe inquadrare solo il bancomat, inquadra invece tutta la strada”). Il motto, parafrasando la nota graphic novel Watchmen, è: “chi controlla il controllore?”. Purtroppo i controllori dell’epoca non prendono molto bene la cosa e c’è anche chi finisce sotto inchiesta perché trovato in possesso proprio di fotografie di telecamere di sorveglianza.

Spialaspia.org wurde als partizipative Website konzipiert: Man füllt ein Formular aus, man fügt geografische Merkmale und technische Merkmale der Kamera ein, man gibt die Invasivität an (z.B. "sollte nur den Bankautomat aufnehmen, nimmt stattdessen die ganze Straße auf"). Das Motto, das die Anmerkung der Comics Watchmen wiedergibt, lautet: "Wer kontrolliert die Kontrolleur_in?" Leider haben die Kontrolleur_innen in dieser Zeit die Sache nicht gut aufgenommen, und manche_r endete in einem Ermittlungsverfahren, weil in seinem/ihren Besitz Fotos von Überwachungskamers gefunden wurden.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:47:40 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Pinke: Col senno di poi, alla macroscopica luce del post 11 settembre, nell’era di Facebook e della rinuncia spon #107 #--- Pinke: Im Nachhinein, im macroskopischen Licht der Zeit nach 09/11, in der Zeit von Facebook und der spontanen Ankündigung von wirklichem Datenschutz, erweist sich das alles als putzig und ein bisschen naiv. Details

Pinke: Col senno di poi, alla macroscopica luce del post 11 settembre, nell’era di Facebook e della rinuncia spon #107 #---

Pinke: Im Nachhinein, im macroskopischen Licht der Zeit nach 09/11, in der Zeit von Facebook und der spontanen Ankündigung von wirklichem Datenschutz, erweist sich das alles als putzig und ein bisschen naiv.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:51:46 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
tanea alla propria riservatezza, tutto questo risulta buffo e forse un po’ ingenuo. È servito però a farci capire meglio in che mondo stavamo vivendo e in che direzione stavamo andando. Wir bekamen das so serviert aber es ließ uns besser verstehen, wie wir lebten und in welche Richtung wir gingen. Details

tanea alla propria riservatezza, tutto questo risulta buffo e forse un po’ ingenuo. È servito però a farci capire meglio in che mondo stavamo vivendo e in che direzione stavamo andando.

Wir bekamen das so serviert aber es ließ uns besser verstehen, wie wir lebten und in welche Richtung wir gingen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:54:35 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
La parte milanese compie in un certo senso il percorso inverso: Autistici si è costituito a partire dalla comune passione per la tecnica e, con la nascita del progetto A/I, si avvicina ora al territorio. Der Mailänder Teil vollendet in gewisser Weise den gegenteiligen Pfad. Die Autistici haben sich ausgehend von einer allgemeinen Leidenschaft für Technik gegründet, mit der Entstehung des Projekts A/I haben sie sich an das Gebiet [?] angenähert. Details

La parte milanese compie in un certo senso il percorso inverso: Autistici si è costituito a partire dalla comune passione per la tecnica e, con la nascita del progetto A/I, si avvicina ora al territorio.

Der Mailänder Teil vollendet in gewisser Weise den gegenteiligen Pfad. Die Autistici haben sich ausgehend von einer allgemeinen Leidenschaft für Technik gegründet, mit der Entstehung des Projekts A/I haben sie sich an das Gebiet [?] angenähert.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:57:30 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Blicero: A Milano noi viviamo una fase di evangelizzazione, un attivismo forte. Eri sempre in giro a fare. La situazione era fervida, si andava in ogni posto a offrire strumenti, a cercare di convincere le persone e le situazioni a adottare questi nuovi mezzi. Blicero: In Mailand erlebten wir ein Phase der Missionierung, eines starken Aktivismus'. Du warst immer unterwegs, um was zu machen. Die Situazion war glühend, man ging an jeden Ort, um Instrumente anzubieten, um die Leute und die Situationen zu überzeugen, diese neuen Mittel anzuwenden. Details

Blicero: A Milano noi viviamo una fase di evangelizzazione, un attivismo forte. Eri sempre in giro a fare. La situazione era fervida, si andava in ogni posto a offrire strumenti, a cercare di convincere le persone e le situazioni a adottare questi nuovi mezzi.

Blicero: In Mailand erlebten wir ein Phase der Missionierung, eines starken Aktivismus'. Du warst immer unterwegs, um was zu machen. Die Situazion war glühend, man ging an jeden Ort, um Instrumente anzubieten, um die Leute und die Situationen zu überzeugen, diese neuen Mittel anzuwenden.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 12:00:12 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Ed è proprio nel confronto con il reale che Autistici si rende conto che il meccanismo che ha messo in piedi inizia a funzionare abbastanza bene. Und es ist wirklich die Konfrontation in der Realität, die die Autistici bemerken lassen, dass der Mechanismus, den sie auf die Beine gestellt haben, ganz gut zu funktionieren anfängt. Details

Ed è proprio nel confronto con il reale che Autistici si rende conto che il meccanismo che ha messo in piedi inizia a funzionare abbastanza bene.

Und es ist wirklich die Konfrontation in der Realität, die die Autistici bemerken lassen, dass der Mechanismus, den sie auf die Beine gestellt haben, ganz gut zu funktionieren anfängt.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 12:01:36 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Bomboclat: C’era sinergia nel diffondere le tecnologie e si sviluppava una fiducia reciproca perché tutti eravamo impegnati a costruire cose e anche la gente vedeva che quando si diceva una cosa poi la si faceva anche. Bomboclat: Es gab eine Synergie zwischen dem Verbreiten von Technologie und dem Entwickeln von gegenseitigem Vertrauen, weil alle mit dem Konstruieren von Dingen beschäftigt waren, und auch die Leute sahen, dass wen sie sich für eine Sache entschieden, diese dann auch machen. Details

Bomboclat: C’era sinergia nel diffondere le tecnologie e si sviluppava una fiducia reciproca perché tutti eravamo impegnati a costruire cose e anche la gente vedeva che quando si diceva una cosa poi la si faceva anche.

Bomboclat: Es gab eine Synergie zwischen dem Verbreiten von Technologie und dem Entwickeln von gegenseitigem Vertrauen, weil alle mit dem Konstruieren von Dingen beschäftigt waren, und auch die Leute sahen, dass wen sie sich für eine Sache entschieden, diese dann auch machen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 12:04:19 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
In pochissimi mesi di grande slancio, le diverse istanze del nuovo collettivo si salderanno così nell’entusiasmo del fare: si vogliono divulgare il più possibile gli strumenti di Kriptonite, costruire possibilità per tutti, arrivare a fare massa critica. In den wenigen Monaten des großen Tatendrangs werden die verschiedenen Instanzen des neuen Kollektivs im Enthusiamus des Machens zusammenwachsen: Sie wollen möglichst die Instrumente der Verschlüsselung bekannt machen, die Möglichkeiten für alle bereitstellen, die kritische Masse erreichen. Details

In pochissimi mesi di grande slancio, le diverse istanze del nuovo collettivo si salderanno così nell’entusiasmo del fare: si vogliono divulgare il più possibile gli strumenti di Kriptonite, costruire possibilità per tutti, arrivare a fare massa critica.

In den wenigen Monaten des großen Tatendrangs werden die verschiedenen Instanzen des neuen Kollektivs im Enthusiamus des Machens zusammenwachsen: Sie wollen möglichst die Instrumente der Verschlüsselung bekannt machen, die Möglichkeiten für alle bereitstellen, die kritische Masse erreichen.

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 12:08:29 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Shah: In pratica con A/I si era ricalcato l’iter della nascita del LOA, quando dopo aver messo su le macchine la questione era stata: “Che ne facciamo ora di questo bel giocattolo?” Ancora una volta, ciascuno ci ha messo del suo. #108 #--- Shah: Die A/I hat praktisch den Verlauf der Entstehung der LOA nachempfunden. Nachdem sie die Computer aufgebaut hatten stellten sie sich die Frage: "Was machen wir jetzt mit diesem schönen Spielzeug?" Wieder einmal hat jemand seins hingestellt. [?] Details

Shah: In pratica con A/I si era ricalcato l’iter della nascita del LOA, quando dopo aver messo su le macchine la questione era stata: “Che ne facciamo ora di questo bel giocattolo?” Ancora una volta, ciascuno ci ha messo del suo. #108 #---

Shah: Die A/I hat praktisch den Verlauf der Entstehung der LOA nachempfunden. Nachdem sie die Computer aufgebaut hatten stellten sie sich die Frage: "Was machen wir jetzt mit diesem schönen Spielzeug?" Wieder einmal hat jemand seins hingestellt. [?]

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 12:11:49 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
Un carico di 486 #--- Eine Ladung 468-er [Bildunterschrift] Details

Un carico di 486 #---

Eine Ladung 468-er [Bildunterschrift]

You have to log in to edit this translation.

Meta

Status:
waiting
Date added:
2013-11-26 11:52:19 GMT
Translated by:
alice
Priority of the original:
normal
More links:
or Cancel
1 2 3
Legend:
current
waiting
fuzzy
old
with warnings

Export as